您的位置:首頁>文化>正文

劉震雲:傾聽是一種力量

劉震雲4月13日, 中國著名作家劉震雲被法國文化部授予“法蘭西共和國文學與藝術騎士勳章”, 以表彰他的作品在法文世界產生的影響。

當晚, 法國駐華大使館在北京法國文化中心舉辦劉震雲的文學之夜暨授勳儀式。 法國駐中國大使黎想代表法國文化部向劉震雲頒發榮譽勳章和證書。 黎想大使在授勳辭中說:“您的作品在中國讀者中取得巨大成功, 並被翻譯成二十多種文字, 廣受國際讀者的歡迎, 評論家認為您是‘中國最偉大的幽默大師’。 為了表達法國對您的崇敬之情, 我謹代表法國文化部部長向您頒發法國藝術與文學騎士勳章。 ”

劉震雲的《一地雞毛》《官人》《手機》《溫故一九四二》《一句頂一萬句》《我不是潘金蓮》等作品均被翻譯成法文。

劉震雲在答辭中說, 他能獲得該獎, 首先應該感謝他作品的法文譯者和他的出版人, 是他們把他的作品和作品裡的人物如《一地雞毛》裡的小林、《手機》裡的嚴守一、《溫故一九四二》三百萬災民、《我不是潘金蓮》裡的李雪蓮等帶到了法文世界。

大家說他的作品是“現實魔幻主義”, 劉震雲說, 他真的不想把現實魔幻, 僅僅因為他作品裡的人物就生活在這樣真實而魔幻的世界裡。 當這些人的心事無處訴說的時候, 他作為一個傾聽者坐到了他們身邊。 當更多的傾聽者也坐到了這些在生活中無足輕重的人的身邊, 這就是文學的力量。

他幽默地說:“大家都說我的作品幽默, 其實我是中國人裡最不幽默的一個人, 無非我就生活在這麼一個幽默的生活中, 生活最幽默, 群眾最幽默, 我無非也坐在了幽默的身邊。 ”

他說, 法國把“文學和藝術騎士勳章”頒給他,

這個榮譽真的不應該屬於他, 應該屬於作品裡的人物, 屬於不同民族的讀者——因為, 傾聽也是一種力量。

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示