華文網

《精靈寶可夢》舊寵新官方名大全(第五世代下)

本期繼續盤點第五世代的精靈寶可夢新譯名。

文明駕駛永不忘,

超速狂飆照我心。還等什麼,快上車!

哎呀球菇(寶貝球菇)

敗露球菇(暴露菇)

大家都知道寶可夢遊戲裡地上散落的道具全是精靈球的樣子,

而這一家子寶可夢就會假扮成道具來坑玩家,作用類似於RPG遊戲裡的寶箱怪。

“寶貝球菇”這個舊譯名根據很簡單:你不是長得像精靈球嗎?好,你就叫“寶貝球菇”得了。

新譯名“哎呀球菇”則更高明一些,玩家在遊戲裡被這種橋段嚇到後總會“哎呀”一聲嘛,這和樹才怪、噬沙堡爺異曲同工。

至於敗露球菇,因為進化後變胖了,假扮精靈球就力不從心了,就“陰謀敗露”了(雖然遊戲中照樣能陰玩家)。

舊譯名“暴露菇”也是這個意思,但容易讓人聯想到“暴露狂”……

PS:很多人以為這只寶可夢是為了適應人類社會才長出精靈球的花紋,但其實應該是精靈球在設計時參考了它們……

保姆曼波(保姆曼波)

改名的原因和保姆蟲一樣,

不重複介紹了。

爆炸頭水牛(爆爆頭水牛)

“爆炸頭”和“爆爆頭”一個意思……

但“爆爆頭”可能是某些地區的口語,談不上通用。

勇士雄鷹(勇士鷹)

差別不大啦……

可能“雄鷹”聽起來更威猛一些吧。

禿鷹丫頭(禿鷹小子)

舊譯名“禿鷹小子”是把“禿鷹”和“毛頭小子”結合到一起了。

但這只PM只有雌性,所以必須從“小子”改名為“丫頭”。

熔蟻獸(食蟻爐)

其實這只PM的新舊譯名沒什麼區別,都表現了這只PM身上有“火爐”的設計項目。

但要細說的話,舊譯名“食蟻爐”會讓人懷疑這只PM有鋼屬性。

雙首惡龍(雙頭龍)

三首惡龍(三頭龍)

舊譯名“雙頭龍”和“三頭龍”看起來形象,但也可以理解為“一共有兩隻龍”,所改成“X首龍”更準確一些。

而且舊譯名也沒體現出這家PM的原型“海德拉”(西方神話中的九頭蛇)的邪惡。

火神蛾(火神蟲)

雖然蛾子也是蟲,但人家好歹能飛啊。

雖然蟲子的外形有很多,但也不要這麼籠統的把所有這類生物都說成是“蟲”嘛、

萊希拉姆(雷希拉姆)

雖然新舊譯名都是音譯的,但舊譯名“雷希拉姆”會讓人誤以為這只PM能打雷,把它的好基友捷克羅姆的工作給搶走了。

下期最後一期~

(參考資料:神奇寶貝百科)

舊譯名“雙頭龍”和“三頭龍”看起來形象,但也可以理解為“一共有兩隻龍”,所改成“X首龍”更準確一些。

而且舊譯名也沒體現出這家PM的原型“海德拉”(西方神話中的九頭蛇)的邪惡。

火神蛾(火神蟲)

雖然蛾子也是蟲,但人家好歹能飛啊。

雖然蟲子的外形有很多,但也不要這麼籠統的把所有這類生物都說成是“蟲”嘛、

萊希拉姆(雷希拉姆)

雖然新舊譯名都是音譯的,但舊譯名“雷希拉姆”會讓人誤以為這只PM能打雷,把它的好基友捷克羅姆的工作給搶走了。

下期最後一期~

(參考資料:神奇寶貝百科)