華文網

中式思維到底會讓老外有多難受?看看你有沒有中槍

時常可以聽到老外們議論說,很多中國人在說英語時聽起來沒有禮貌,甚至是粗魯。歸結原因,並不是國人本身沒禮貌,而是他們說的是中式英語(Chinglish),並非英語的地道表達方式。

中式思維到底會讓老外有多難受?看看你有沒有中槍

1、點餐

譬如中國人在國外餐廳或咖啡廳,點餐的時候會說:

中文:“我想要一個漢堡包”或者“我想要一杯咖啡”。

中式英語:“I want to have a hamburger.”或“I want to have a cup pf coffee.”

可能習慣了中式點餐的你並不覺得哪裡“冒犯”了老外,還得意自己正確地表達心中的想法,

卻不知道老外已經默默地翻了白眼,把你歸類為“沒禮貌”。當然,老外是不會直接告訴你他的不滿。

所以正確的英語思維應該怎麼表達呢?

中文:“我想要一個漢堡”或者“我想要一杯咖啡”。

地道英語:“ Could I have a hamburger, please?”或“ Can I have a cup of coffee, please?”

區別在哪裡?

1.避免使用陳述句,因為陳述句給人命令的感覺,儘量使用問句。

2.要把 please 放在嘴邊,給人尊重的感覺。

2、再見

譬如中國人在餐廳兼職打工,客人要走的時候,會說:

中文:“再見”。

中式英語:“See you.”

在國內常常把See you放在嘴邊的你,會不會黑人問號臉:這到底哪裡出問題了?其實See you有再見的意思,但是應該是客人說,而不是服務員說,隱含了他覺得不錯,還會再來的意思。

所以正確的英語思維應該怎麼表達呢?

中文:“再見”。

地道英語:“Bye.”

區別在哪裡?

其實就是用符合當前角色的身份來說英語。

3、拒絕

譬如別人邀請中國人去宴會,但是沒時間去想婉拒,會說:

中文:“抱歉,我不能去,我還有別的安排。”。

中式英語:“Sorry,I can’t. I have another appointment.”

是不是覺得表達挺得體,沒什麼問題?你要是真的這麼說,別人就永遠不會再邀請你了。因為這給人一種“熱臉貼冷屁股”的感覺,還怎麼有人願意再次邀約呢?

所以正確的英語思維應該怎麼表達呢?

中文:“這實在是太好了,

要不是有另外的安排我就去了”。

地道英語:“That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today.”

區別在哪裡?

拒絕的時候要委婉,表達“這麼的宴會我去不了實在太遺憾了”。

這麼多一不小心就會踩的坑,怎麼可以避開呢?

歸根結底其實就是中式思維根深蒂固,

容易把中文直譯成英文,

一不小心就顯得粗魯冒犯別人了。

趕快來學點“禮貌”的技巧吧

1.使用情態動詞

西方人(主要指有一定修養的歐美人)在與他人交流時,比較多地使用情態動詞:can、could、may、might、would等等;情態動詞(Model Verbs)又稱為情態助動詞(Model Auxil-iaries),表示說話人的語氣,可表達建議、要求、可能和意願等,使得說話的語氣比較有禮貌。

2.使用虛擬語氣

比如would (had) rather、would (had) sooner、would (just) as soon等等,或者在陳述句中使用過去式表示虛擬語氣,或者使用if等引導的從句表示“可能性”。這樣說話可以使人感覺表達者是在考慮達到最佳的結果或方式,儘量避免不好的結果或方式,或者推測可能出現的問題,並找出可能解決的辦法。

3.句末使用please

往往在句尾加please,而不是在句首加please。當please用在句首的時候,語氣聽起來就比較強,聽起來像命令。比如請求別人做某事的時候,我們中國人會說“請在週一前給我回復。謝謝。”但是如果你直接用英語說“Please reply to me by Monday. Thank you.”聽者會覺得你是在命令他,一點禮貌也沒有。而如果這樣說:“Could you please reply to me by Monday? Thank you.”就顯得有禮貌了。

4.使用疑問句、否定句或從句

在陳述句的表達可能顯得生硬、沒禮貌時,儘量使用疑問句、否定句或從句,儘量避免自己的主觀判斷或武斷,以積極的、建議的、比較的、人性的語氣,代替消極的、命令的、直接的、武斷的語氣。

5.以他人為中心

說話要以他人為中心,以肯定他人、贊同他人為前提,讓自己顯得謙卑、渺小。說完之後,還要附帶一句“Thank you”或“Thanks”。其實,這種禮貌的表達方式是來自古老的中國。這是東西方文化的共同點,也是為人處世的基本原則。瞭解英語中禮貌的表達方式,儘量讓自己的英語表達更有禮貌,融入社會。

英語大神修煉營

外教免費教學,30天遠離啞巴英語

常用詞彙語法精講,小白大神通用入群即獲英語學習資料,定期更新不定期組織抽獎送雙語實體書活動

關注微信,搜索“阿卡索資訊訂閱號”,回復“上課”即可入群

儘量避免不好的結果或方式,或者推測可能出現的問題,並找出可能解決的辦法。

3.句末使用please

往往在句尾加please,而不是在句首加please。當please用在句首的時候,語氣聽起來就比較強,聽起來像命令。比如請求別人做某事的時候,我們中國人會說“請在週一前給我回復。謝謝。”但是如果你直接用英語說“Please reply to me by Monday. Thank you.”聽者會覺得你是在命令他,一點禮貌也沒有。而如果這樣說:“Could you please reply to me by Monday? Thank you.”就顯得有禮貌了。

4.使用疑問句、否定句或從句

在陳述句的表達可能顯得生硬、沒禮貌時,儘量使用疑問句、否定句或從句,儘量避免自己的主觀判斷或武斷,以積極的、建議的、比較的、人性的語氣,代替消極的、命令的、直接的、武斷的語氣。

5.以他人為中心

說話要以他人為中心,以肯定他人、贊同他人為前提,讓自己顯得謙卑、渺小。說完之後,還要附帶一句“Thank you”或“Thanks”。其實,這種禮貌的表達方式是來自古老的中國。這是東西方文化的共同點,也是為人處世的基本原則。瞭解英語中禮貌的表達方式,儘量讓自己的英語表達更有禮貌,融入社會。

英語大神修煉營

外教免費教學,30天遠離啞巴英語

常用詞彙語法精講,小白大神通用入群即獲英語學習資料,定期更新不定期組織抽獎送雙語實體書活動

關注微信,搜索“阿卡索資訊訂閱號”,回復“上課”即可入群