華文網

日本漫畫家自費漢化作品後大賣 中文化潮流不可逆

之前有國內漢化組成員在日本因盜版被抓獲。且不論這其中有什麼曲折,私自對他人作品進行漢化並傳播確實是盜版行為,即使沒有用於商業也是一樣。因為國內並沒有多少可以看到正版漫畫的管道,

所以大家也都對漢化組抱著感激心情。可以說,有一大半是出於無奈。假如完全沒了盜版,正版銷量也未必上升,與其去打擊漢化組,不如自己做出中文版來賣。

最近,日本有一位漫畫家“ねことうふ(貓豆腐)”自費漢化了自己的作品《別當歐尼醬了!(お兄ちゃんはおしまい)》並在自己的網站、DlSite臺灣和BOOTH上架,

本來抱著虧本的覺悟,沒想到不但回本還賺了一筆。可謂是教科書般的反盜版了。至於漫畫的內容,用一句話來說,就是被妹妹下藥變成妹子的哥哥,在妹妹的引導下學習關於女生身體的各種姿勢的故事,是不是很刺激?

隨著中文區的消費能力不斷上升,國內玩家對正版接受程度越來越高,就連一向固執的任天堂都開始重視中國市場,這毫無疑問是一塊大蛋糕,與其為盜版操碎心,還不如想想怎麼讓盜版用戶更方便獲取正版。