華文網

亞裔演員在英國遇歧視:演戲時被強制加“中文口音”

原標題:亞裔演員在英國遭歧視:演戲時被強制加"中文口音"

海外網2月1日電 近日,英國廣播公司(BBC)網站上的一篇報導,揭露了英國東亞裔演員的生存現狀,稱他們一直遭受著嚴重的種族歧視。

據英國廣播公司報導,華人演員周麗端(Lucy Sheen)透露:“英國影視及劇場作品對東亞裔角色的呈現,十分樣板化,或往往涉及種族歧視的成分。”

據周麗端描述,英國影視作品中的東亞女性往往是纖瘦、長髮、性格服從的樣子,甚至被刻畫成“妓☆禁☆女”和“非法入境者”,

而東亞男性則會被劇本設定成女性化的男子。

周麗端還表示,東亞演員很少獲得沒有指定種族的角色,也經常被要求在講話時加入“中文口音”。

據報導,周麗端是一名劇作家及演員,曾出演BBC劇集《呼叫助產士》(Call the Midwife)及《東區人》(EastEnders),其劇作被選入東亞劇作家作品集“Foreign Goods”,並於近日出版。該書的編者、得獎劇作家楊靜安(Jingan Young)說,目前“英國的全國性舞臺明顯缺乏東亞裔的作品與聲音。”

對於英國東亞裔在影視作品中形象刻版的問題,

很多人都感同身受。

在《哈利波特》系列中飾演張秋一角的梁佩詩(Katie Leung)受訪時曾表示,面對角色定型問題是“一個挑戰”;而曾參演BBC《福爾摩斯》劇集的嘉瑪·陳(Gemma Chan)則抱怨,在有些電影中,“看到外星人的機率比看到亞裔女性的機率還高。”

倫敦大學皇家霍洛威學院戲劇及舞蹈高級講師艾希利.索普博士(Ashley Thorpe)指出,英國業界內對東亞裔演員“有很長歷史的歧視性待遇,

東亞裔演員面對的待遇,是其他族裔無法想像的。就像白人透過化妝戲服扮演黑人一樣,完全無法想像。”

索普博士還表示,影視公司一般會以“選角時不考慮膚色”等說法作為辯護,但與此同時,東亞裔演員在其他範疇的出現機會卻仍然很低,“東亞裔演員被局限著,好像只能演‘自己’,如帶中國口音的角色,或飾演一個移民。”(海外網李萌)