觸樂夜話:文字的氣息變得微妙起來了
觸樂夜話,每天胡侃和遊戲有關的屁事、鬼事、新鮮事。
圖/小羅
妙不可言的文字遊戲在A站悄無聲息地差點涼了的節骨眼上,B站用一個“古天樂直播《貪玩藍月》”和“《貪玩藍月》直播古天樂”的文字遊戲涮了大家一個上午。你以為古天樂會坐在電腦前面和兄弟一起砍怪爆麻痹戒指,可實際上只有一個《貪玩藍月》的主持人小哥叨叨一整天,遠遠偷拍一下古天樂拍廣告,沒了。全場能保持樂觀的好像只有鬼畜區群眾,古天樂的鬼畜素材多幾條不多少幾條不少,
說起貪玩遊戲玩過的文字遊戲,我還想起一件很狗血的事情。出於好奇,我曾經玩過貪玩旗下一款官鬥遊戲。當時的新聞是,這款遊戲因為“允許玩家在遊戲裡貪污受賄”面臨政策層面上的風險,“可能要涼”。
我在遊戲裡找到了這個環節。坦白說,這個遊戲從頭到尾都很浮誇,就是充錢刷數值懟其他玩家,在伺服器裡出風頭罷了,
領導的心思你得猜
總之,在面臨被喝茶的風險後,遊戲裡的選項文案被改成了一個很微妙的樣子:選A,“貪贓枉法之事,本官怎麼會做,趕他走!”然後遊戲會提示你,獲得了一大筆銀子。選B,“竟敢公然行賄本官,抓起來!”然後你就無法得到這筆銀子,而是獲得政績。
更有意思的是審案的場景:一個官員毆打他人/強搶民女,選A:“快快傳喚證人,本官定要將此事查個水落石出!”於是你得到一件寶物;選B:“知法犯法罪加一等,
昨天夜裡是個月食之夜,幾個“塞爾達”的群裡早早就開始玩梗:血月亮來了,
更新之後,任天堂官方的一個惡意賣萌意外刷了屏。“代表著海拉魯森林的蘑菇大多數生長在樹的旁邊,食用之後能回復心心。”大家最愛的食材一下子就變得比原來更萌了的樣子。雖然有老油條表示之前任天堂的官譯版本就曾經用過“心心”這樣的表述,不過NS之後才入坑的萌新玩家仍然紛紛表示,更新之後自己的小心心都被戳動了呢。
作為一個中國本土化做得比較遲的廠商,任天堂每次推出中文譯名都要和已經在玩家圈子裡生根發芽十幾年的老翻譯有點出入。這其中固然有國內無良廠商搶注任天堂各種梗的中文商標的問題,任天堂自己起個大早趕個晚集的問題也不容忽視。“寵物小精靈”變“精靈寶可夢”,“大金剛”變“森喜剛”,“馬里奧”變“馬力歐”,這次的官譯名尤其搞事:你一個野炊遊戲模擬器,憑什麼不叫《荒野吹息》叫《曠野之息》啊。
從中午大家陸續更新完畢到現在,不斷有新的段子被挖掘出來。有老司機在遊戲裡找到了“托·庫摩神廟”和“達·基基神廟”,有人看到了“道祖上神大人是引領我們前進的路標,林克大人您前進的道路就是我們的方向”,有人忙著查字典找什麼是弓調馬服。嗯,我坐在電腦前面一臉淡定,畢竟:
自帶網速Debuff的我
祝福你們這些網速快的人。
歡迎在頭條關注觸樂,閱讀更多有趣的遊戲內容。
不過NS之後才入坑的萌新玩家仍然紛紛表示,更新之後自己的小心心都被戳動了呢。作為一個中國本土化做得比較遲的廠商,任天堂每次推出中文譯名都要和已經在玩家圈子裡生根發芽十幾年的老翻譯有點出入。這其中固然有國內無良廠商搶注任天堂各種梗的中文商標的問題,任天堂自己起個大早趕個晚集的問題也不容忽視。“寵物小精靈”變“精靈寶可夢”,“大金剛”變“森喜剛”,“馬里奧”變“馬力歐”,這次的官譯名尤其搞事:你一個野炊遊戲模擬器,憑什麼不叫《荒野吹息》叫《曠野之息》啊。
從中午大家陸續更新完畢到現在,不斷有新的段子被挖掘出來。有老司機在遊戲裡找到了“托·庫摩神廟”和“達·基基神廟”,有人看到了“道祖上神大人是引領我們前進的路標,林克大人您前進的道路就是我們的方向”,有人忙著查字典找什麼是弓調馬服。嗯,我坐在電腦前面一臉淡定,畢竟:
自帶網速Debuff的我
祝福你們這些網速快的人。
歡迎在頭條關注觸樂,閱讀更多有趣的遊戲內容。