華文網

Now,you're talking不是“現在你說吧”正確意思你能猜到嗎?

學英文的過程中,我們很容易按照聽到的英文直接翻譯為中文的意思,

但是這樣很容易出錯哦,今天總結了幾個最容易犯錯的英文表達,來看看,你能說對幾個吧!

Now you're talking.

現在你說

這才對嘛 ✔

實際上表達贊同!這才對嘛!你終於說對了!我現在贊成你的話!

例句:

OK then, I'll go with you.

那好吧,我跟你去。

Now you are talking!

這才像話!

Black tea

黑茶

紅茶 ✔

據說從前英國從中國採購茶葉,中國紅茶跨洋過海,歷經較長的時間才最終到達英國,而在這個過程中,紅茶就不斷發酵,等到踏入英國領土的時候,

茶葉本身顏色就變得很深了,人們就叫它“Black Tea”。

例句:

I will have black tea with lemon and sugar.

我要檸檬紅茶加糖。

Cut it out

切開它

省省吧,閉嘴 ✔

當你想制止某人的動作,或者某人的話語時,停下來!別鬧了!可以用cut it out來表達

例句:

Cut it out, you two. I'm tired of listening to you argue!

你們兩個住嘴!我不想再聽你們吵架了!

Just because...

因為所以

正因為 ✔

可以作為正因為,但在日常口語中常常是對話的結尾,相當於No reason,口語中,說完Just because,對方都會沉默幾秒...後面就沒有後話了。

例句:

Why do you like English?

你為什麼喜歡英文?

Just because.

沒理由,就是喜歡。

更多精彩,微信公眾號搜索“華爾街英語”