華文網

這些你自以為不錯的英文名字千萬別取,在老美眼裡太奇葩

許多華人朋友到了美國習慣給自己取個英文名字,一來方便向別人介紹自己,二來也有“入鄉隨俗”的想法。

你知道嗎?取英文名字也是有一些注意事項的,如果起不好也會出現例如外國人給自己取中文名字叫“葫蘆娃”丶“支付寶”丶“孫子”等等的類似笑話。

我們趕緊來看看,哪些英文名字在美國人眼中屬於“另類奇葩”一族:

爛大街的英文名

所謂爛大街的英文名也就是咱們國人眼中“撞衫”頻率最高的大俗名:Lucy丶Lily,Mike丶BOb丶Tom丶Helen等等,這些名字起初最早出現在國內的英文課本中,因為上口丶容易記住的特點被許多初到美國的小夥伴當做自己的英文名。

因為這些名字特別的具有年代感,就好比在中國聽到李蘭花丶張建國一樣,難怪老外聽到會露出迷之微笑。

據相關統計,國人的十大英文“菜市場名”如下,快看看這些英文名字,有沒有你的影子?

自覺得“可愛”的英文名

有些小夥伴認為,起個可愛一些的英文名字能夠給人留下較深的第一印象,

且比較討喜。於是,例如Apple丶Tiger丶Kitty等類似這些帶著美好寓意的英文單詞便被當做了自己的英文名字。但是,小編告訴你,你錯了,趕緊改。因為,這些名字不夠正式且很容易被當做外號使用。

容易產生“歧義”的英文名

一些小夥伴覺得Candy(糖果)這次詞很甜,尤其是許多年輕的華人女孩更喜歡這類單詞做名字。但是需要注意的是,國外一些夜場女郎給自己取的藝名通常是這個。

還有“John”這個單詞還有廁所的意思;“bunny”有兔女郎的意思。小夥伴給自己取英文名的時候,最好不要用這些帶有歧義的詞,容易給人不好的聯想。

此外,劃重點:請注意,dong丶dick丶wang這幾個詞在俚語中含有丁丁的意思,一定不要使用。建議姓王(wang)的小夥伴不妨將自己的姓寫成wong。

特殊人物的英文名

美國是個盛產英雄主義電影的國家,許多小夥伴喜歡選美國電影中主人公的名字當做自己的英文名,

例如宙斯(zeus),阿波羅(apollo),甚至是哈利波特……這些名字就有點像我們中國的玉皇大帝丶如來佛祖丶葫蘆娃一樣,給人一種怪怪的感覺。在美國人眼中,這樣的英文名字簡直太搞笑啦!

那麼,到底什麼樣的英文名字才顯得“高大上”呢?在美國人之中,也有一個最喜歡名字的排名:

年度最佳女生名字:Sophia

年度最佳男生名字:Jackson

另附上美國人最喜歡的名字排名:

當然,英文名只是一個代號和交流溝通的工具,只要好用就行。到底取個什麼英文名字,只要隨心就好。

例如:Jack Ma

當然,英文名只是一個代號和交流溝通的工具,只要好用就行。到底取個什麼英文名字,只要隨心就好。

例如:Jack Ma