華文網

靈魂選擇自己的伴侶——然後,把門緊閉

▍靈魂選擇自己的侶伴

靈魂選擇自己的伴侶 ——

然後,

把門緊閉 ——

她神聖的決定 ——

再不容干預 ——

發現車輦停在她低矮的門前 ——

不為所動 ——

一位皇帝跪在她的席墊 ——

不為所動 ——

我知道她,從人口眾多的整個民族 ——

選中了一個 ——

從此,封閉關心的閥門 ——

象塊石頭 ——

作者 / [美國] Emily Dickinson

翻譯 / 江楓

The Soul Selects Her Own Society

The Soul selects her own Society ——

Then-shuts the Door ——

To her divine Majority ——

Present no more ——

Unmoved-she notes the Chariots-pausing ——

At her low Gate ——

Unmoved-an Emperor be kneeling ——

Upon her Mat ——

I’ve known her-from an ample nation ——

Choose One ——

Then-close the Valves of her attention ——

Like Stone ——

Emily Dickinson

在愛情上,女人向來似乎要比男人更忠貞、更激烈些。自古“癡心女子負心漢,多情女人薄情郎”,女人一旦愛起來,轟轟烈烈、不管不顧,視對方為唯一。

讀古詩,寫出“天地合,

乃敢與君絕!”這樣潑辣豪放詩句的,是女人;寫出“願得一心人,白首不相離”的,也是女人。這樣的女人敢愛,也敢恨:“聞君有兩意,故來相決絕”。《古詩十九首》裡有一句更狠,“聞君有他心,拉雜摧燒之。摧燒之,當風揚起灰。”聽說你有他心,決絕到要把當初的定情信物全部燒掉。燒掉還嫌不夠,還要當風揚其灰!熱烈、決絕如此!實在令很多男人汗顏。反觀男人,寫起情詩來,多淺吟低唱、傷春悲秋的,
惺惺作女兒態,名為“含蓄”,實則扭捏得不行。

愛情,是排他的,只能擇其一,愛就毫無保留,不愛就“勿複相思”,沒有一點猶豫、商量、相容的餘地。沒有所謂的“只愛一點點”,也沒有所謂的“愛你比她多一點”。很多人把這種愛稱之為“古典愛情”,人人心切慕之、嚮往之,但能做到的,少之又少。

狄金森這首《靈魂選擇自己的伴侶》,寫的就是這種“古典愛情”的決絕態度。愛上了,就是唯一。慎重選擇、嚴肅對待,

選中了愛的人,就把心門緊閉,哪怕帝王跪在面前,也不為所動。意志何等堅定,決心何等堅決!

愛一個人不難,難的是心不再為外物所動。靈魂如果沒有足夠的純真和堅毅,做不到如此。一旦生異心,必然薄情絕情,這樣的人,也不配擁有長久的深情吧。

滿目山河空念遠,不如憐取眼前人。

薦詩 / 李小建(私人公眾號:嬉皮詩)

2018/04/17

回復 朗讀 或點擊閱讀原文,可至喜馬拉雅電臺讀睡首頁,

收聽 五重、喜多卉 的中英聯讀。配樂是 Goldmund - Edale。

題圖 / de ville

第1863日值守 / 李小建、Annie、蚊飯

詩作及本平臺作品均受著作權法保護

相關事宜請聯繫 bedtimepoem@qq.com

不為所動的轉發