卓偉說Angelababy的孩子是“親生”的,你怎麼看?
正所謂“一波還為平息,一波又來侵襲”,baby還沒輕鬆兩下,
我們中國文字的博大精深可不是一般的,一個小小的引號表達的意思就多了,分別有:
1.表示引用的部分
2.表示特定稱謂
3.表示特殊含義,需要強調
4.表示否定和諷刺
5.表示著重論述的物件
6.特殊疑問表示否定
這讓本就一直懷疑baby代孕的吃瓜群眾不淡定了!本來就說baby出院的樣子一點不像剛生產的媽媽,
當然baby工作室又立即發了聲明作為回應:
唉,也是真的辛苦baby工作室了,一天到晚發聲明就夠忙活的。
關於卓偉的這個引號,
1.是baby親生的,但不是教主親生的(真不地道的想法);
2.是baby和教主的親生孩子,但不是親自生的,是代孕生的;(表示腦洞開的很大)
各位萬能的網友,你對此怎麼看呢?