華文網

公司如何挑選好用的翻譯平臺?

現在企業但凡是做大一點,就可能需要與外國人交流,

而在此過程中,就需要幾名特別會懂外語的人。

但是如果企業不是專注從事海外交流,單獨聘請一名翻譯人員,成本太高,所以就需要借助一站式的翻譯平臺,那麼企業如何挑選好用的翻譯平臺呢?今天chiefmore就來給你分享一些經驗!

1.翻譯平臺服務內容

企業在挑選翻譯平臺時,首先需要考慮它們提供的服務內容是否能夠滿足自身的需要,因而可以根據譯稿實際用途、翻譯所涉語種以及文檔具體格式挑選翻譯平臺。

翻譯平臺服務內容具體包括分級服務、主要語種以及文檔格式三個方面。

分級服務:企業一般存在兩種層次的翻譯需求,一是郵件往來這種日常交流內容的翻譯,二是包括公司介紹、產品說明、合同標書以及專利檔等在內的企業商務檔翻譯,兩者分別對應著非專業級與專業級的翻譯。因此如果翻譯平臺提供不同等級的服務,

便能滿足企業在分級服務方面的需求。

主要語種:伴隨著“一帶一路”政策的出臺,走出國門的中國企業紛紛開拓東南亞、南亞、中亞、中東以及非洲等地區的市場,因此除了中英互譯之外,企業也對小語種翻譯有著越來越強烈的需求。雖然翻譯平臺往往宣稱自己能夠提供數十個語種的翻譯服務,但在平臺下單時,可供企業選擇的翻譯語種實際有限,因此企業需要仔細核對各平臺訂單系統羅列出來的語種,

找到自己需要的服務。

文檔格式:如果企業所需翻譯的文檔格式較為特殊,則須有針對性的選擇翻譯平臺。不同平臺支持的文檔格式和大小存在一定差異,通常而言,各家平臺的訂單系統均能上傳doc/txt等基本格式的文檔,但是包括pdf/xls/ppt/rar/zip/jpg/png等在內的文檔格式,各家平臺並不能夠全數覆蓋。

2.翻譯平臺翻譯品質

如果翻譯平臺的服務內容能夠滿足企業的需求,

那麼企業需要進一步考察各家翻譯平臺的服務品質,以此甄選可以進行長期合作的翻譯平臺。

翻譯平臺翻譯具體包括翻譯資質、流程把控和專業支援三個方面。

翻譯資質:就翻譯行為本身而言,個人譯員與翻譯公司在內的服務商決定著翻譯品質,因此企業在挑選翻譯平臺時,應當重點考察平臺的服務商資質。翻譯平臺會對服務商的資質進行審核與評級,

審核包括身份認證和資格認證兩個部分,身份認證是指個人譯員需要提交身份證資訊,翻譯公司需要提交營業執照和組織機構代碼證;資質認證則需提交學歷/學位證書、翻譯資格證、外語等級證等。平臺一方面可以根據翻譯年限、翻譯字數資訊等對服務商進行評級,另一方面平臺可以自行組織不同等級的測試,考核服務商的實際翻譯能力。

流程把控:譯稿品質是由交稿前的翻譯和審校以及交稿後的修改這兩個核心階段把控的。由於譯員在獨自翻譯時很有可能出現誤譯漏譯等情況,審校過程因而必不可少。譯員提交譯稿後,翻譯平臺承諾提供免費修改的服務,即企業在收到譯稿之後,如不滿意,可在一定期限內提出修改申請,譯員會根據企業的要求調整譯文,進一步完善譯文品質,以滿足企業的高標準和嚴要求。需要注意的是,不同平臺要求的申請期限存在差異,而且各家承諾的修改次數不同。

專業支持:就商務類檔的翻譯而言,企業往往需要專業度相對較高的翻譯,因此翻譯平臺如果能為企業優先匹配具有相關行業翻譯經驗的譯員,那麼便能滿足企業對翻譯品質的需求。企業在翻譯平臺訂購翻譯服務時,一般需要先行選定具體的行業領域,譬如經濟、法律、IT科技、工程、醫藥和化工等,此後平臺再為企業匹配相關領域的翻譯人員或公司。因此平臺覆蓋的行業領域越多,可以說譯員的匹配程度也就越高。此外,具備一定實力的翻譯平臺還會為譯員提供語料管理服務,具體包括術語庫與記憶庫兩種技術支援,術語庫方便譯員掌握術語資訊,記憶庫能夠自動篩選重複句段,從而避免重複詞語翻譯不一致等情況,進而減少翻譯失誤,優化翻譯服務。

3.翻譯平臺翻譯速度

企業在尋求翻譯服務時,往往對交稿時間有著一定的要求,合理的交稿時間關乎著企業生產經營活動的展開。如果各家平臺在翻譯品質上差異不大時,企業可以重點考察平臺的翻譯速度,具體包括交稿時間的設置、是否提供加急服務以及交稿提醒的方式。

交稿時間:交稿時間的設置主要包括平臺自動生成以及企業自行選定兩種,通常而言,如果平臺自動生成交稿時間,那麼訂單系統一般按照譯員每天翻譯兩千字到三千字的速度設定交稿日期;還有一些平臺是讓企業自行選定交稿時間,那麼譯員會根據自身的任務量以及稿件難度和具體字數,判斷交稿時間是否合理,再由客服人員聯繫企業,進一步商議最終交稿時間。較之平臺根據翻譯速度自動生成交稿時間,企業自行選定交稿時間這種方式對於企業而言更為靈活主動。

加急服務:企業的經營管理偶爾也會面臨一些突發情況,因此可能出現臨時的翻譯需求,此時企業必然亟須加急服務。然而並非所有平臺均能滿足企業的加急要求,同時有些平臺提供的加急服務僅支援有限的文檔字數。

交稿提醒:譯員交稿之後,平臺訂單系統都會自動顯示交稿提醒。此外,平臺還會通過短信、郵件等方式告知企業已經交稿,從而方便企業儘快查看譯稿,及時作出回饋並且提出修改要求。

4.翻譯平臺價格費用

收費情況具體包括收費模式和退款機制兩個方面。

收費模式:目前包括按照服務等級和譯稿類型收費兩種模式,兩者分別根據稿件字數、排版需求、加急要求等自動生成費用或是由服務商報價。

退款機制:部分平臺承諾不滿意可退款,企業若對服務商提供的翻譯服務不滿,可以要求平臺進行仲裁,如果情況屬實,平臺則會進行部分或者全額退款。此外,如果服務商未在規定期限內提交譯文,部分平臺承諾可以免單。

▌企業服務匯:一家企業服務領域的垂直媒體網站,專門為你推薦和評測好玩、有趣、有用的好產品。

由於譯員在獨自翻譯時很有可能出現誤譯漏譯等情況,審校過程因而必不可少。譯員提交譯稿後,翻譯平臺承諾提供免費修改的服務,即企業在收到譯稿之後,如不滿意,可在一定期限內提出修改申請,譯員會根據企業的要求調整譯文,進一步完善譯文品質,以滿足企業的高標準和嚴要求。需要注意的是,不同平臺要求的申請期限存在差異,而且各家承諾的修改次數不同。

專業支持:就商務類檔的翻譯而言,企業往往需要專業度相對較高的翻譯,因此翻譯平臺如果能為企業優先匹配具有相關行業翻譯經驗的譯員,那麼便能滿足企業對翻譯品質的需求。企業在翻譯平臺訂購翻譯服務時,一般需要先行選定具體的行業領域,譬如經濟、法律、IT科技、工程、醫藥和化工等,此後平臺再為企業匹配相關領域的翻譯人員或公司。因此平臺覆蓋的行業領域越多,可以說譯員的匹配程度也就越高。此外,具備一定實力的翻譯平臺還會為譯員提供語料管理服務,具體包括術語庫與記憶庫兩種技術支援,術語庫方便譯員掌握術語資訊,記憶庫能夠自動篩選重複句段,從而避免重複詞語翻譯不一致等情況,進而減少翻譯失誤,優化翻譯服務。

3.翻譯平臺翻譯速度

企業在尋求翻譯服務時,往往對交稿時間有著一定的要求,合理的交稿時間關乎著企業生產經營活動的展開。如果各家平臺在翻譯品質上差異不大時,企業可以重點考察平臺的翻譯速度,具體包括交稿時間的設置、是否提供加急服務以及交稿提醒的方式。

交稿時間:交稿時間的設置主要包括平臺自動生成以及企業自行選定兩種,通常而言,如果平臺自動生成交稿時間,那麼訂單系統一般按照譯員每天翻譯兩千字到三千字的速度設定交稿日期;還有一些平臺是讓企業自行選定交稿時間,那麼譯員會根據自身的任務量以及稿件難度和具體字數,判斷交稿時間是否合理,再由客服人員聯繫企業,進一步商議最終交稿時間。較之平臺根據翻譯速度自動生成交稿時間,企業自行選定交稿時間這種方式對於企業而言更為靈活主動。

加急服務:企業的經營管理偶爾也會面臨一些突發情況,因此可能出現臨時的翻譯需求,此時企業必然亟須加急服務。然而並非所有平臺均能滿足企業的加急要求,同時有些平臺提供的加急服務僅支援有限的文檔字數。

交稿提醒:譯員交稿之後,平臺訂單系統都會自動顯示交稿提醒。此外,平臺還會通過短信、郵件等方式告知企業已經交稿,從而方便企業儘快查看譯稿,及時作出回饋並且提出修改要求。

4.翻譯平臺價格費用

收費情況具體包括收費模式和退款機制兩個方面。

收費模式:目前包括按照服務等級和譯稿類型收費兩種模式,兩者分別根據稿件字數、排版需求、加急要求等自動生成費用或是由服務商報價。

退款機制:部分平臺承諾不滿意可退款,企業若對服務商提供的翻譯服務不滿,可以要求平臺進行仲裁,如果情況屬實,平臺則會進行部分或者全額退款。此外,如果服務商未在規定期限內提交譯文,部分平臺承諾可以免單。

▌企業服務匯:一家企業服務領域的垂直媒體網站,專門為你推薦和評測好玩、有趣、有用的好產品。