華文網

黃磊聰慧如斯,為何要拾日本人牙慧,大力引進日流?

6月,黃磊新電視劇《深夜食堂》即將上線,劇中說的是某個小都市中,一個從晚上12點到早上八點才營業的食堂,每天只接待一個客人,講一個人的故事。

《深夜食堂》劇照

這部劇改變自日本漫畫家安倍夜郎的同名作品,在國外深受歡迎,日本、韓國、中國臺灣都曾改編成電視劇過。

《深夜食堂》日本版

這並不是黃磊第一次改編日本作品,

今年上映的《麻煩家族》也是改編自山田洋次的日本電影《家族之苦》,如果大家看過兩部作品,這次的“改編”程度並不大,幾乎大多數情節都是雷同的。在《麻煩家族》中,黃磊集導演、主演于一身。

《麻煩家族》劇照

這兩部作品,不僅主演是黃磊,

投資人也是黃磊。在出品公司中,第一位就是風火石文化,而這間公司的董事長,就是黃磊。他們還曾投資的另外一個項目,正是黃磊和何炅主持的綜藝節目——《嚮往的生活》

黃磊和鳳火石文化的關係

在吐槽君看來,在一年之內,黃磊連續出演日本改編而來的電影、電視劇,

並非心血來潮。如今全國屆限韓,無論是電視劇、電影、綜藝節目都不再受歡迎。即使只是引進版權,恐怕也難免會受波及。

在市場大,但創作能力不強的中國娛樂人,大多數心裡沒了底,但聰明的黃磊則把眼睛盯向了一個亞洲娛樂原創最大的市場——日本,就顯得非常自然了。

事實上,日流風靡中國並非第一次。在80年代的香港、臺灣,諸多耳熟能詳的歌曲都是改變自日本的作品的。

譚詠麟《酒紅色的心》《愛情陷阱》、張學友《分手總是在雨天》《李香蘭》、劉若英《後來》《很愛很愛你》、陳慧嫻《千千闕歌》《飄雪》、王菲《容易受傷的女人》《你在我心中》、鄧麗君《漫步人生路》《一片落葉》等等大家耳熟能詳的歌曲,都是改變自日本的。可以說,當時的日本曲作者養活了大部分的港臺歌手。

譚詠麟是80年代翻唱日本歌曲最多的中國歌手

只是後來,因為中日關係的緊張,改編自日本的歌已經少了。可如今,黃磊一下子就引進了兩部作品,看情況估計以後還會大面積地引進,黃磊這一次將擔當起引進日流的急先鋒,要帶著日流捲土重來,要作何打算?

杜海濤在節目中給韓國人下跪

大家都知道,日本對中國歷來都不善。曾經的韓流讓日本藝人在中國大陸橫行霸道,現在黃磊又那麼積極地引進日流,想乘機霸佔韓流退出的市場,那麼以後日本明星來了,是否也會有粉絲像對待韓國歐巴一樣,崇拜著、跪求著這些曾經侵略過中國大地的日本人的子孫?

想到這些,吐槽君心裡一陣陣地發毛。

杜海濤在節目中給韓國人下跪

大家都知道,日本對中國歷來都不善。曾經的韓流讓日本藝人在中國大陸橫行霸道,現在黃磊又那麼積極地引進日流,想乘機霸佔韓流退出的市場,那麼以後日本明星來了,是否也會有粉絲像對待韓國歐巴一樣,崇拜著、跪求著這些曾經侵略過中國大地的日本人的子孫?

想到這些,吐槽君心裡一陣陣地發毛。