華文網

10個英語單詞背後的故事,你知道嗎?

對於很多孩子來說,背單詞是件非常痛苦,所有單詞都是26個字母的排列組合,背起來痛苦無比。但是,每一個單詞背後都有一個小故事,瞭解這些小故事,能夠更好的瞭解單詞,

寓教於樂。

下面就和小編一起來瞭解下吧!

1. serendipity:

機緣。

英國作家Horace Walpole在其童話故事The Three Princes of Serendip中生造的一個詞,指斯里蘭卡的三個王子總是能意外幸運地發現奇珍異寶(Serendip是Sri Lanka的舊稱)。

2. veritas:

真理。

羅馬神話中the goddess of truth,農業之神Saturn之女,希臘神話中稱作Aletheia,卻是Zeus之女。法國學院派人物畫家Jules Joseph Lefebvre的著名畫作La Vérité(《真理女神》)描畫了一個美麗純真的裸☆禁☆體少女,

右手高舉“光明”,是美國the Statue of Liberty的造型原型。

3. Temple:

寺廟。

temple起初的的確是一種“空中樓閣”。古代羅馬占卜都伸出雙手,在天空中劃出一個區域,稱之為templum,聲言這是一個神聖的區域,然後他煞有介事地凝望著這片天空,根據天空中的風雲變幻的各種徵象予卜未來。占卜者也常用同樣的方法在地面上劃出這樣的區域,也稱之為templum.後來又指在地面上這些“神聖的區域內建築的房舍、殿堂、院落”;拼法也漸漸變為temple.

4. Closet:

廁所。

closet,又作water closet,縮寫為W.C.,意為“廁所”或“盥洗室”,又指“壁櫥”、“小室”。這個詞來源於拉丁詞clausum,意思是“closed place(關閉的地方)”。Closet願意為“私室”,如國王的“議事室”、“密室”等。至今仍有“to be closeted with sb.”的說法,意思是“與某人在密室中商談”。

5. hyacinth:

風信子。

Greek mythology中著名美男子Hyakinthos,受太陽神Apollo寵眷,遭西風神Zephyrus所嫉,二人狎戲之際,Zephyrus無中生風,吹偏Apollo擲出的discus,砸死Hyakinthos,Apollo悲痛欲絕,化其為花,即為hyacinth。

6. Atlas:

地圖集。

Greek mythology中的大力神,Titan族Iapetus和海洋女神Asia之子,第三代神王Zeus反叛第二代神王Cronus成功後,Atlas被罰站在地母神Gaia身上並擎住第一代神王Uranus以防其再生育後代威脅Zeus統治。從此Atlas即肩負整個世界,英文諺語carry the world on your shoulders即源於此,後見到蛇妖Medusa化為石頭,即今非洲西北的阿特拉斯山脈,俯瞰以其命名的Atlantic Ocean。

1595年,比利時地理學家Gerardus Mercator第一次以atlas命名其地圖集,Atlas肩負整個地球的形象流傳至今。

7. Belfry:

鐘樓。

belfry現在常用來指教學尖塔頂上的鐘及敲鐘裝置。其實這個詞起初與“鐘”毫不相干,倒是與“戰爭”有密切的關係。這個詞最早在英語中寫作berfrey,指的是被圍困軍隊自我防禦用的“窩棚”。

後來,berfrey變成了一種可移動的塔型結構,從裡面可以向敵人開火,從塔頂還可以觀察敵人的動靜,是一種可移動的瞭望塔。繼而指防護瞭望人員的塔形建築。由於瞭望塔必不可少的是報警用的大鐘,即 bell,於是又混生出belfry一詞,用以指“警鐘”,由此又延伸指教堂等建築物的“鐘樓”、“鐘塔”。

8. Cabinet:

密室,內閣。

cabinet原指私人收藏標本用的櫥櫃和小房間,是從義大利語gabinetto來的,原義為“小籠”、“小筐”,gabinetto又來自拉丁語的 cavea,指的是“關放野生動物的場地”。現在博物館的小陳列室或陳列櫃英語仍叫cabinet,博物館的動物陳列室或陳列櫃裡仍然有許許多多野生動物,不過它們都已被製成了標本。由於這種動物陳列室起初是私人經辦的,因此,cabinet一詞又轉指“私人小房間”、“密室”,現在又用來指“內閣”,甚至指“全體閣員”。人們很難想像,cabinet(內閣)高行政機關追到底卻是關放野獸的地方。

9. Window:

窗子。

window一詞來源於古代斯堪的納維亞語的vindauge;vindr即“wind”;auga即“eye”。最早的窗子是在牆上開的一條又長又窄的縫隙,長是為多進光線,窄是為了抗禦壞天氣。然而這種長形的“窗子”與其說便於進光線,倒不如說便於進風,完全成了一個進風口。於是人們就管它叫 vindauge,即windeye(風洞)。

10. Doctor:

醫生。

doctor的字面含義是“老師”,它是從拉丁語doceo變化來的,doctus即“teach”的意思。起初doctor指任何有學問的人,而至今仍保留了這一層含義,作“博士”講。直到15世紀才用來指“醫生”。這個詞還簡作doc用作稱謂時簡作Dr.。

指的是“關放野生動物的場地”。現在博物館的小陳列室或陳列櫃英語仍叫cabinet,博物館的動物陳列室或陳列櫃裡仍然有許許多多野生動物,不過它們都已被製成了標本。由於這種動物陳列室起初是私人經辦的,因此,cabinet一詞又轉指“私人小房間”、“密室”,現在又用來指“內閣”,甚至指“全體閣員”。人們很難想像,cabinet(內閣)高行政機關追到底卻是關放野獸的地方。

9. Window:

窗子。

window一詞來源於古代斯堪的納維亞語的vindauge;vindr即“wind”;auga即“eye”。最早的窗子是在牆上開的一條又長又窄的縫隙,長是為多進光線,窄是為了抗禦壞天氣。然而這種長形的“窗子”與其說便於進光線,倒不如說便於進風,完全成了一個進風口。於是人們就管它叫 vindauge,即windeye(風洞)。

10. Doctor:

醫生。

doctor的字面含義是“老師”,它是從拉丁語doceo變化來的,doctus即“teach”的意思。起初doctor指任何有學問的人,而至今仍保留了這一層含義,作“博士”講。直到15世紀才用來指“醫生”。這個詞還簡作doc用作稱謂時簡作Dr.。