華文網

銳參考|“新詞”亮了!針對美方指責,外交部發言人用它強力回擊

參考消息 2017-06-23 21:09

參考消息網6月23日報導中國外交部發言人又創造“新詞”了?

21日下午的外交部例行記者會上,發言人耿爽用的一個“新詞”,很快得到了網友的一致點贊。

6月21日,外交部發言人耿爽主持例行記者會。

現場的情況是這樣的:

當被問及“美國政府威脅對與朝鮮有貿易往來的中國公司採取行動”一事時,耿爽的回答簡單乾脆:“我們的立場非常明確。”他說:“第一,中方一直全面、準確、嚴格、認真地執行安理會涉朝決議。第二,中方反對有關國家依據自己的國內法對其他國家進行所謂的‘長臂管轄’。

而在此5天前,另一位外交部發言人陸慷談及同一問題時,也先後三次使用這個詞反復強調:我們反對其他國家僅憑自己的國內法實施所謂“長臂管轄”。

“長臂管轄”,這四個字一出,就立即得到不少網友的點贊。

外交部發言人反擊美國“長臂”獲中國網友力挺

“‘長臂管轄’並不是發言人的即興發揮,而是採用了外交部有關司局提供的相關資料中的說法。

”22日下午,外交部新聞司發佈處工作人員如是告訴參考消息網-銳參考。

小銳注意到,所謂“長臂管轄”,其實是源自美國的一個法律用語。

美國司法長期奉行的“長臂管轄權”(Long Arm Jurisdiction),是指“當被告人的住所不在法院地州,但和該州有某種最低聯繫,而且所提權利要求的產生已和這種聯繫有關時,就該項權利要求而言,該州對於該被告人具有屬人管轄權,

可以在州外對被告人發出傳票”。

這段聽上去非常拗口的法律解釋,通俗來講就是:“哪怕你不在我這個州,但只要你的行為與我有最低聯繫,我也能夠管你。”

“長臂管轄”理論原本只在美國國內適用,後來美國為維護本國在海外利益,不斷對其進行擴大解釋以確立其所謂管轄的正當性,使其司法部門能“伸長手臂”,對付跨國公司和海外企業,這給美國當“世界員警”提供了更多藉口。

因此,當中國外交部發言人對美方的“長臂管轄”予以正面回擊時,得到中國網友的一片叫好:

對這個詞,國外網友也感同身受

不過,對中國外交部發言人來說,“長臂管轄”一詞並非近期才開始使用。

早在去年9月27日的外交部例行記者會上,它就已經首次出現在發言人的用語中,使用者還是耿爽。

2016年9月27日,外交部發言人耿爽主持例行記者會。

當時,有外媒記者提問稱美司法部揚言要起訴中國某公司時,耿爽回應的原話是:“我們反對任何國家根據國內法對中方實體或個人實施‘長臂管轄’。”他還補充說:“中方在近期與美方的有關溝通中表達了上述立場。”

這段簡潔有力的回應措辭,當時就受到多家國際主流媒體的高度關注。

路透社和俄羅斯衛星通訊社都直接引用了外交部發言人的這一用詞,稱中國反對任何國家用本國法律來“長臂管轄”。BBC中文網則在標題中直接點明:“中國反對美國就朝核對華‘長臂管轄’”。

BBC中文網報導截圖

而在當時的網路上,一些國外網友對美國“長臂管轄”的感受顯然更為激烈,不少人因此批評美國的霸權行為不得人心。

外交部發言人的“辭典”,年年都在更新

在回應中國公司被美國威脅一事上,外交部發言人已至少三次使用“長臂管轄”這一說法。

“我們只是就事論事。”22日下午接受銳參考採訪時,外交部新聞司發佈處工作人員這樣回應道。

事實上,被外媒廣泛引用、獲得中外網友“點贊”的中國外交部發言人用語,遠不止“長臂管轄”這一個詞。

近年來,從朝核問題到南海風波,外交部發言人的妙語連珠,足以彙集成一本年年都有新詞的外交“金句”辭典。

前外交部發言人秦剛

如2014年,前外交部發言人秦剛曾用“歷史健忘症”和“選擇性失憶症”,來批駁日本右翼否認侵華歷史的言行。被多家國外媒體引用。

去年,前外交部發言人洪磊用“刷存在感”來駁斥日本在南海問題上的“不良居心”。

而在另一位“美女發言人”華春瑩的“外交辭典”裡,中國成語出現的幾率格外高,她曾分別“送出”兩個四字成語給日本和澳大利亞——“疑鄰盜斧”和“殷鑒不遠”。前者是回應日本首相安倍擬加快修憲進程一事,後者則是針對澳大利亞外長畢曉普就所謂南海仲裁案對中國的妄加批評。

外交部發言人華春瑩

當然,外交部發言人的妙語並非只有犀利和強硬,一些輕鬆活潑的表達同樣也能起到“四兩撥千斤”的作用。

例如,針對美國前總統奧巴馬稱“美國還將引領世界100年”的說法,秦剛幽默地說:“看來當世界老大的感覺不錯。我不知道在國際關係中有沒有能夠預測未來的章魚保羅。”而在回應奧巴馬2014年4月亞太行時,秦剛的那句“你來,或者不來,我就在這裡”,也成為被網友廣為傳播的“金句”。

“新詞”頻出,源於“我們更加自信”

“‘長臂管轄’這樣的用詞,實際上是一種事實描述,即美國用國內法管中國‘家裡的事’,超越了國際法的規範。”中國人民大學國際關係學院副院長金燦榮告訴參考消息網-銳參考。

他認為,這樣的措辭很直接,可以讓美方更加直白地理解中方的意思。

香港《南華早報》也在報導標題中直接引用外交部發言人的用詞“長臂管轄”。

外交部新聞司發佈處工作人員22日也向銳參考表示,“這個詞並非針對某件事,以後也許還會應用到對其它事件的回應上。”

該工作人員還透露:“每次召開記者會前,我們都會進行大量準備工作。”

在金燦榮看來,從“章魚保羅”、“殷鑒不遠”到“長臂管轄”,外交“新詞”的不斷出現,表明近年來,中國外交部發言人的語言風格更加活潑。少了“照本宣科”的觀感,更加口語化、更“接地氣兒”。

“這種轉變背後,說明中方更加自信了,也說明發言人有了更加寬鬆的發言空間。”金燦榮說,“發言人以前為了語言表達上的嚴謹,說話中規中矩,容易給人帶來刻板的印象。如今多了一些人性化的表達,有利於溝通的順暢,表達出的資訊也就更易於接受了。”

路透社和俄羅斯衛星通訊社都直接引用了外交部發言人的這一用詞,稱中國反對任何國家用本國法律來“長臂管轄”。BBC中文網則在標題中直接點明:“中國反對美國就朝核對華‘長臂管轄’”。

BBC中文網報導截圖

而在當時的網路上,一些國外網友對美國“長臂管轄”的感受顯然更為激烈,不少人因此批評美國的霸權行為不得人心。

外交部發言人的“辭典”,年年都在更新

在回應中國公司被美國威脅一事上,外交部發言人已至少三次使用“長臂管轄”這一說法。

“我們只是就事論事。”22日下午接受銳參考採訪時,外交部新聞司發佈處工作人員這樣回應道。

事實上,被外媒廣泛引用、獲得中外網友“點贊”的中國外交部發言人用語,遠不止“長臂管轄”這一個詞。

近年來,從朝核問題到南海風波,外交部發言人的妙語連珠,足以彙集成一本年年都有新詞的外交“金句”辭典。

前外交部發言人秦剛

如2014年,前外交部發言人秦剛曾用“歷史健忘症”和“選擇性失憶症”,來批駁日本右翼否認侵華歷史的言行。被多家國外媒體引用。

去年,前外交部發言人洪磊用“刷存在感”來駁斥日本在南海問題上的“不良居心”。

而在另一位“美女發言人”華春瑩的“外交辭典”裡,中國成語出現的幾率格外高,她曾分別“送出”兩個四字成語給日本和澳大利亞——“疑鄰盜斧”和“殷鑒不遠”。前者是回應日本首相安倍擬加快修憲進程一事,後者則是針對澳大利亞外長畢曉普就所謂南海仲裁案對中國的妄加批評。

外交部發言人華春瑩

當然,外交部發言人的妙語並非只有犀利和強硬,一些輕鬆活潑的表達同樣也能起到“四兩撥千斤”的作用。

例如,針對美國前總統奧巴馬稱“美國還將引領世界100年”的說法,秦剛幽默地說:“看來當世界老大的感覺不錯。我不知道在國際關係中有沒有能夠預測未來的章魚保羅。”而在回應奧巴馬2014年4月亞太行時,秦剛的那句“你來,或者不來,我就在這裡”,也成為被網友廣為傳播的“金句”。

“新詞”頻出,源於“我們更加自信”

“‘長臂管轄’這樣的用詞,實際上是一種事實描述,即美國用國內法管中國‘家裡的事’,超越了國際法的規範。”中國人民大學國際關係學院副院長金燦榮告訴參考消息網-銳參考。

他認為,這樣的措辭很直接,可以讓美方更加直白地理解中方的意思。

香港《南華早報》也在報導標題中直接引用外交部發言人的用詞“長臂管轄”。

外交部新聞司發佈處工作人員22日也向銳參考表示,“這個詞並非針對某件事,以後也許還會應用到對其它事件的回應上。”

該工作人員還透露:“每次召開記者會前,我們都會進行大量準備工作。”

在金燦榮看來,從“章魚保羅”、“殷鑒不遠”到“長臂管轄”,外交“新詞”的不斷出現,表明近年來,中國外交部發言人的語言風格更加活潑。少了“照本宣科”的觀感,更加口語化、更“接地氣兒”。

“這種轉變背後,說明中方更加自信了,也說明發言人有了更加寬鬆的發言空間。”金燦榮說,“發言人以前為了語言表達上的嚴謹,說話中規中矩,容易給人帶來刻板的印象。如今多了一些人性化的表達,有利於溝通的順暢,表達出的資訊也就更易於接受了。”