你知道「人不可貌相」的英文怎麼說嗎?十句中文諺語的英文說法
人不可貌相、鐵杵磨成針、患難見真情,
你有沒有想過我們常說的成語或諺語該如何用英文表達嗎?
只要將以下十句經典諺語學起來,
對寫作或是日常會話都超實用喔
這句話字面上的意思是「練習就可以造就完美」,通常用來鼓勵他人不要放棄努力。
A: I want to give up on playing piano. I always make so many mistakes.
我再也不要嘗試彈鋼琴了。我總是彈錯。
B: Don’t give up. Practice makes perfect!
不要放棄,熟能生巧!
2. Don’t judge a book by its cover. 人不可貌相只憑書的封面是不會知道裡面內容好壞的,因此告訴我們不要以貌取人!不論面對什麼人事物,
A: He dresses in plain clothes and drives an old car. Who would know he is the richest man in town?
他穿著樸素又開舊車,誰會知道他是全鎮最有錢的男人呢?
B: You can’t judge a book by its cover.
人不可貌相嘛。
也可以表達成:Don't judge a person by his appearance.
3. Great minds think alike. 英雄所見略同你跟別人的想法一樣,想表達支持的時候,用這句話就對了。這句話意指「聰明的人都有一樣的思想」,不但稱讚到了對方也稱讚到自己了呢!
A: I want to save money. Let’s go to the park instead of going to the movies.
我想省錢。我們今天去公園走走不要看電影吧。
B: I was just thinking we should do that, too.
我也是這麼想的。
A: Great minds think alike.
英雄所見略同咯。
天下無難事,只怕有心人!你身邊的朋友也在努力嗎?這句話直譯是「小小的打擊累積也能讓橡木倒下」可以用來鼓勵他積少成多,只要不放棄鐵杵也能磨成針。
Stroke 敲打
Oak 橡木
A: How can I possibly write a fifty-page essay in two months?
我怎麼可能兩個月完成五十頁的報告?
B: Just write a little bit every day. Little strokes fell great oaks.
只要每天寫一點,鐵杵磨成針。
5. Two heads are better than one. 三個臭皮匠,勝過一個諸葛亮。想要向朋友伸出援手時,可以跟他說「兩個頭腦總比一個強」也就是我們常說的「三個臭皮匠,
A: I can never solve these mathematical questions.
我永遠解不開這些數學題目。
B: Let me help you! Two heads are better than one.
讓我幫你吧!兩個頭腦總比一個強。
6. The best fish swim near the bottom. 不經一番寒徹骨,焉得梅花撲鼻香意指「想要抓到最好的魚,就要辛苦點往水底撈」,因為最美好的東西更是得來不易呀!
A: David practices basketball for six days a week!
大衛一週六天都在練習籃球!
B: Because he knows the best fish swims near the bottom.
因為他知道成功是得來不易的。
7. Hard words break no bones. 笑駡由人網路霸淩日益嚴重,當朋友受到言語的攻擊時,表示關心是必須的。這個時候可以對他說「惡言傷不到骨頭」來鼓勵他,
A: I can’t believe Jessica’s backstabbing me!
我不敢相信Jessica在我背後說我壞話!
B: Hey listen, hard words break no bones, let’s just ignore it.
聽著,笑駡由人,我們就別管她吧。
*補充:這句英文俗諺的下一句是 “Fine words butter no parsnips.” 字面上指的是單單甜言蜜語無法成就任何事,亦有「坐而言不如起而行」的意思。
8. A friend in need is a friend indeed. 患難見真情患難見真情。這句話的意思是「在患難中(need)的朋友才是真正(indeed)的朋友」。
Need 患難、困境
Indeed 真正的
A: I didn’t notice who are my true friends until I am broke.
直到我破產了我才發現誰是我真正的朋友。
B: That’s why people say a friend in need is a friend indeed.
所以大家才會說患難見真情嗎。
鼓勵朋友走出舒適圈!這句諺語直譯是:「一顆滾動的石頭無法聚集青苔」,正向的解釋是若安於現狀,就永遠無法有亮麗的未來。現在會用來鼓勵人奮發向上、轉換跑道、努力不懈,否則會人生會被肮葬的青苔覆蓋。
Roll 滾動
Moss 青苔
A: I got a new job offer from China, but I can’t decide.
我得到了一份中國的工作機會,但我無法下定決心。
B: I think you should give it a try! People say a rolling stone gathers no moss.
我認為你應該試試看,滾石不生苔嘛。
10. Absence makes the heart grow fonder. 小別勝新婚遇到為遠距離戀愛所苦的朋友,你可以對他說這句!意思是「人和人分開一段時間,則感情會更好」。這句不止適用于情人,也可以用來表達對家人、朋友、或是家鄉的思念。
Absence 缺席
Fond 溫柔深情
A: My boyfriend is moving to London and I won’t see him for a year.
我男朋友要搬到倫敦了,我將會有一年見不到他。
B: Don’t worry. Absence makes the heart grow fonder.
別擔心,小別勝新婚嘛。
你可以對他說這句!意思是「人和人分開一段時間,則感情會更好」。這句不止適用于情人,也可以用來表達對家人、朋友、或是家鄉的思念。
Absence 缺席
Fond 溫柔深情
A: My boyfriend is moving to London and I won’t see him for a year.
我男朋友要搬到倫敦了,我將會有一年見不到他。
B: Don’t worry. Absence makes the heart grow fonder.
別擔心,小別勝新婚嘛。