華文網

月桂的花語是蠱惑,而我只看到勇敢和堅強

那天我做了一個好神奇的夢。夢裡我變成了一個來自18世紀法國的12歲小女孩。還沒來得及領略啟蒙運動時期的異域法國風情,我就跟著我的奶奶和斯皮爾叔叔來到了海上漂泊。

我們離開了深愛的祖國,即將啟程新大陸,到殖民地一個以路易國王命名的地方定居。

我有些惴惴不安,新大陸上會有很多英國人和印第安人。雖然我不認為我們有哪些不同,但是他們很敵視我們。尤其是印第安人,他們像惡魔一樣會生吃小孩兒。

而且,最近我的不安在逐漸加強,我感覺會有什麼不好的事情發生。沒多久,船上發生了疫病,可憐的斯皮爾叔叔染上了疫病。我和奶奶被船長在中途的馬布林黑德港放下。

我的命運發生了轉折,或許說是從我們決定要離開的那一刻就已經變了。

奶奶太老了,太累了,於是她追逐著叔叔去了,只留我一個孤女在滿是英國人的殖民地苦苦掙扎。

我在一個叫做“貧民農場”的地方和一群苦命的人一起討生活。我拼命的展示我的技能,但只會唱歌、跳舞、縫紉、繡花的人是養不活自己的。白天我尋找掙錢的機會,夜深人靜時望著和法國一樣的高高的月亮和一閃一閃的星星,懷念著他們。

今晚是新月,聽說只要向著新月鞠九次躬,

願望就會實現呢!小的時候我深信不疑,每次都會對著新月鞠躬然後說出我的心願,但是長大了,就知道這只是美麗的傳說。但是今晚我突然很想對著新月再鞠一次躬,告訴他,請讓我的家人回來,請讓我們回到法國。

最終我還是將自己買了。我的新主雇薩金特一家是眾多的英國殖民者中的一員,我成為他們家的幫傭一直到18歲。像《千與千尋》裡面的千尋一樣,我的名字被主人剝奪了,

他們不喜歡我濃郁的法國氣息的名字,現在我叫“麥琪”。

薩金特家裡有很多孩子。男孩女孩嘰嘰喳喳的圍著我,瞬間成為女傭的失落就有點治癒了,我喜歡和孩子們在一起。

我們又一次開始了海上航行。喬爾爸爸向朋友買了一塊兒遠方的土地,

他認為這是一個很好的機會,於是我們帶上了全部家當,開始遷徙。海上的日子並不無聊,我每天要幫著多莉媽媽料理家務、照顧小孩。

我們的船像沒有輪子的馬車,在沒有車轍的海路上航行。大海那麼寬廣,幾乎可以帶我們到世界上的每個角落。

暴風雨悄無聲息的來了,我被巨大的動盪驚醒,孩子們抱在一起,哭成一片,但是我顧不得他們了,船底還算安全。我一定要去上面看看,我們的牲口和部分糧食都在上面。

我不知道我是怎樣踏出的每一步,冰冷的海水一波一波不停地向我襲來。船面上都是海水,沒過了我的小腿。

整個船傾斜的厲害,我不得不找些東西支撐住自己,每一步都走得那麼艱難。人們的聲音聽不太清楚,我也沒有時間聽他們在說什麼,我只是朝著迦勒和牲口們走去。

情況糟透了,臨時搭建的圍欄被沖毀了,迦勒試圖把牛和羊趕回圍欄裡去,但是並沒有什麼用。一個大浪打了過來,迦勒手裡的羊沒抓住被沖了出去。我及時的抓住了它。黑漆漆的環境裡,我什麼都看不見,只是拼命地抓著手裡的羊,手骨快要斷了,指甲已經裂了,鮮血混合著海水,往我臉上撲著。

當我們的船劈開巨浪,我已經沒有力氣在想其他的東西了。喬爾從我的懷裡接過羊,拍了拍我的肩,讓我往船艙裡休息去了。

這個時候我真的沒有力氣做任何事情,手指抽筋的厲害,渾身濕透了。我以為我會後怕,會嚇得睡不著覺,即便睡著也會做噩夢。但是沒多久我就睡著了,這一覺睡得很好。

醒來我聽見他們在討論昨晚的事情,他們誇獎了我,說我是一個很勇敢的女孩,連迦勒也對我讚賞有加。我很高興,身體酸疼的厲害,我依然很高興。

之後我們順利的靠岸,當然也有一點小風險,但是我們都勇敢的挺過去了。

在新的家園裡,我們面對的最大的敵人不是難測的自然災害,而是可怕的印第安人。

他們像惡魔一樣兇狠。有一次我帶著孩子們去森林裡採摘,因為我們太高興了,所以迷路了。我有些害怕,但我不能表現出來,孩子們需要我的保護。

我們遠遠地看見一個山洞,我讓他們原地等待,我進去探查。

黑漆漆的洞穴,難聞又奇怪的氣味,滴答滴答的落水聲,頭頂盤旋的蝙蝠,我隱隱約約的知道這是什麼地方,當我看見那堆燃燒的火堆旁的白骨和一縷黃中帶紅的頭髮時,我終於肯定我是到了惡魔的地盤——印第安人的洞穴了。

我屏住呼吸,用我生平最快的速度跑出去,抓起孩子往前跑。孩子們被我影響到了,個個跑得飛快,就好像有惡魔在後面追。我不敢對孩子們透露一句,只是哄著他們睡著後,才向喬爾他們說出事實,拿出我在洞穴裡拿的那縷頭髮和銅紐扣。氣氛很沉悶,我們不知道印第安人什麼時候會來。

平靜的度過了之後的一兩個月,在一個盛大的日子裡,我們終於碰上了印第安人。我看見喬爾爸爸和村民拿著家裡的槍埋伏在村口、樹陰除。印第安人舉著火把,拿著武器氣勢洶洶的向著我們奔來。風雨交加的夜晚一場慘痛的地盤爭奪戰正式拉開了序幕。

一聲槍響,我聽到了熟悉的呼叫,是誰?

在槍火聲中我從夢中醒來,我不再是瑪格麗特,那個背井離鄉的、艱苦求生卻像頑強的生長在懸崖邊上的月桂一樣的女孩,而是安靜的躺在床上看著天花板的雲裳。

我久久不能平復激動的情緒,後來怎麼樣了?

瑪格麗特他們贏了嗎?

他們能守衛住家園嗎?

迦勒會因為瑪格麗特的勇敢和堅強愛上她嗎?

瑪格麗特成年後會回到她的祖國嗎?

沒錯我的這個夢來自《月桂精靈》,我化身的瑪格麗特就是這本書的主人公,一個像月桂一樣勇敢、堅強的女孩。今天要送出的書正是《月桂精靈》,希望每個孩子看完後都能變得像瑪格麗特一樣勇敢,堅強。

第26期贈書

《月桂精靈》

《月桂精靈》

紐伯瑞兒童文學獎銀獎

[美]瑞吉兒·菲爾德/著

陳儀萱/譯

2015.7

臺灣熱賣60年,重印120餘次。一則關於勇氣、理解及堅韌的動人史詩。

1743年,12歲的瑪格麗特成了孤兒,在一個陌生的國家淪為一名女傭。為了換取食宿,她不得不答應在薩金特家服務六年。女傭的生活遠比她想像的艱難。那年,她與主人一起生活在緬因州北面與世隔絕的地方,艱難地度過了苦寒、饑餓的冬天,戰勝了印第安人的不斷襲擊,還有那種永遠失去家人的強烈孤獨感。這是一本講述一個年輕女孩的力量和勇氣的經典作品。

我一定要去上面看看,我們的牲口和部分糧食都在上面。

我不知道我是怎樣踏出的每一步,冰冷的海水一波一波不停地向我襲來。船面上都是海水,沒過了我的小腿。

整個船傾斜的厲害,我不得不找些東西支撐住自己,每一步都走得那麼艱難。人們的聲音聽不太清楚,我也沒有時間聽他們在說什麼,我只是朝著迦勒和牲口們走去。

情況糟透了,臨時搭建的圍欄被沖毀了,迦勒試圖把牛和羊趕回圍欄裡去,但是並沒有什麼用。一個大浪打了過來,迦勒手裡的羊沒抓住被沖了出去。我及時的抓住了它。黑漆漆的環境裡,我什麼都看不見,只是拼命地抓著手裡的羊,手骨快要斷了,指甲已經裂了,鮮血混合著海水,往我臉上撲著。

當我們的船劈開巨浪,我已經沒有力氣在想其他的東西了。喬爾從我的懷裡接過羊,拍了拍我的肩,讓我往船艙裡休息去了。

這個時候我真的沒有力氣做任何事情,手指抽筋的厲害,渾身濕透了。我以為我會後怕,會嚇得睡不著覺,即便睡著也會做噩夢。但是沒多久我就睡著了,這一覺睡得很好。

醒來我聽見他們在討論昨晚的事情,他們誇獎了我,說我是一個很勇敢的女孩,連迦勒也對我讚賞有加。我很高興,身體酸疼的厲害,我依然很高興。

之後我們順利的靠岸,當然也有一點小風險,但是我們都勇敢的挺過去了。

在新的家園裡,我們面對的最大的敵人不是難測的自然災害,而是可怕的印第安人。

他們像惡魔一樣兇狠。有一次我帶著孩子們去森林裡採摘,因為我們太高興了,所以迷路了。我有些害怕,但我不能表現出來,孩子們需要我的保護。

我們遠遠地看見一個山洞,我讓他們原地等待,我進去探查。

黑漆漆的洞穴,難聞又奇怪的氣味,滴答滴答的落水聲,頭頂盤旋的蝙蝠,我隱隱約約的知道這是什麼地方,當我看見那堆燃燒的火堆旁的白骨和一縷黃中帶紅的頭髮時,我終於肯定我是到了惡魔的地盤——印第安人的洞穴了。

我屏住呼吸,用我生平最快的速度跑出去,抓起孩子往前跑。孩子們被我影響到了,個個跑得飛快,就好像有惡魔在後面追。我不敢對孩子們透露一句,只是哄著他們睡著後,才向喬爾他們說出事實,拿出我在洞穴裡拿的那縷頭髮和銅紐扣。氣氛很沉悶,我們不知道印第安人什麼時候會來。

平靜的度過了之後的一兩個月,在一個盛大的日子裡,我們終於碰上了印第安人。我看見喬爾爸爸和村民拿著家裡的槍埋伏在村口、樹陰除。印第安人舉著火把,拿著武器氣勢洶洶的向著我們奔來。風雨交加的夜晚一場慘痛的地盤爭奪戰正式拉開了序幕。

一聲槍響,我聽到了熟悉的呼叫,是誰?

在槍火聲中我從夢中醒來,我不再是瑪格麗特,那個背井離鄉的、艱苦求生卻像頑強的生長在懸崖邊上的月桂一樣的女孩,而是安靜的躺在床上看著天花板的雲裳。

我久久不能平復激動的情緒,後來怎麼樣了?

瑪格麗特他們贏了嗎?

他們能守衛住家園嗎?

迦勒會因為瑪格麗特的勇敢和堅強愛上她嗎?

瑪格麗特成年後會回到她的祖國嗎?

沒錯我的這個夢來自《月桂精靈》,我化身的瑪格麗特就是這本書的主人公,一個像月桂一樣勇敢、堅強的女孩。今天要送出的書正是《月桂精靈》,希望每個孩子看完後都能變得像瑪格麗特一樣勇敢,堅強。

第26期贈書

《月桂精靈》

《月桂精靈》

紐伯瑞兒童文學獎銀獎

[美]瑞吉兒·菲爾德/著

陳儀萱/譯

2015.7

臺灣熱賣60年,重印120餘次。一則關於勇氣、理解及堅韌的動人史詩。

1743年,12歲的瑪格麗特成了孤兒,在一個陌生的國家淪為一名女傭。為了換取食宿,她不得不答應在薩金特家服務六年。女傭的生活遠比她想像的艱難。那年,她與主人一起生活在緬因州北面與世隔絕的地方,艱難地度過了苦寒、饑餓的冬天,戰勝了印第安人的不斷襲擊,還有那種永遠失去家人的強烈孤獨感。這是一本講述一個年輕女孩的力量和勇氣的經典作品。