華文網

「BigBang」「分享」170707 頭等艙讀詩的這個男人 “久品才解可愛”

昨日前往曼谷的機場之路上,志龍手裡拿著的那本書是《오래 보아야 예쁘다 너도 그렇가》 (譯:《看久了便覺美麗,你也是如此。》)

其中書內有一篇短詩分享“자세히 보아야 예쁘다 오래 보아야 사랑스럽다 너도 그렇다”(細看方知美麗,久品才解可愛,你也是那樣。)

詩人般的歌手大人,

您也是這樣。