華文網

我祝你不幸並痛苦——美國首席大法官在兒子畢業典禮上說了番狠話!

本文轉載自:北美崔哥

ID:beimeicuige_usa

7月3日,美國首席大法官約翰·羅伯茨在兒子的中學畢業典禮上進行了致辭。不同于普通致辭者,羅伯茨對孩子們的未來,卻發出讓人大跌眼鏡的祝福和建議。

該致辭視頻後來在社交媒體熱轉,讓線民見識到一位父親的良苦用心。

2005年9月由小布希總統提名,參議院批准通過,就任美國聯邦最高法院的第17任首席大法官,是美國兩個世紀以來最年輕的首席大法官。

“人們唯有遭遇不公時,才知道公正的價值”,

約翰·羅伯茨大法官,在他兒子初中畢業典禮上的致辭,引起美國社交平臺上刷屏並討論。

《華盛頓郵報》評論說:羅伯茨首席大法官本年度最好的作品,不是某個案子的判決書,而是在兒子畢業典禮上的致辭。

約翰·羅伯茨領養了一兒一女,在兒子的初中畢業典禮上致辭,同時贈送每個畢業生由大法官簽名的憲法,令人回味!

2005年,羅伯茨被小布希提名為首席大法官。提名決定被安排在美國各大電視網“黃金時間”直播。

總統宣佈提名時,羅伯茨時年4歲的小兒子傑克突然出來“砸場子”,在鏡頭前手舞足蹈,嗨到忘形。小布希和羅伯茨強作鎮定,裝作什麼也沒發生。還是簡妮沖上去把兒子攬到身後。

第二天,“跳舞”視遍全美,大家紛紛猜測這是霹靂舞還是什麼新奇舞步。

《美國郵報》調侃說:“小夥子,幹嘛這麼興奮?你爹還沒得到這份工作呢!”後來,還是成功出任首席大法官的老爸揭秘:“他跳得不是舞蹈,只是在模仿蜘蛛俠用手‘嗖嗖嗖’發射蜘蛛網罷了。”

12年過去,少年“蜘蛛俠”即將從位於新罕布什爾州的卡迪根山中學(Cardigan Mountain School)畢業。

正文(中英文翻譯):

"通常,畢業典禮的演講嘉賓都會祝你們好運並送上祝福。

但我不會這樣做

讓我來告訴你為什麼。”

Now the commencement speakers will typically also wish you good luck and extend good wishes to you. I will not do that, and I’ll tell you why.

“在未來的很多年中,

我希望你被不公正地對待過,

唯有如此

你才真正懂得公正的價值。”

From time to time in the years to come, I hope you will be treated unfairly, so that you will come to know the value of justice.

“我希望你遭受背叛,

唯有如此

你才領悟到忠誠之重要。”

I hope that you will suffer betrayal because that will teach you the importance of loyalty.

“抱歉的說,

我會祝福你時常感到孤獨,

唯有如此

你才不會把良朋益友視為人生中的理所當然。

"

Sorry to say, but I hope you will be lonely from time to time so that you don’t take friends for granted.

“我祝福你人生旅途中時常運氣不佳,

唯有如此

你才意識到概率和機遇在人生中扮演的角色,

進而理解你的成功並不完全是命中註定,

而別人的失敗也不是天經地義。"

I wish you bad luck, again, from time to time so that you will be conscious of the role of chance in life and understand that your success is not completely deserved and that the failure of others is not completely deserved either.

“當你失敗的時候,

時不時地,

我希望你的對手會因為你的失敗而幸災樂禍,

唯有如此

才能讓你意識到有風度的競爭精神之重要。”

And when you lose, as you will from time to time, I hope every now and then, your opponent will gloat over your failure. It is a way for you to understand the importance of sportsmanship.

“我祝福你會被忽視,

唯有如此

你才會意識到傾聽他人的重要性。”

I hope you’ll be ignored so you know the importance of listening to others,

“我祝福你遭受切膚之痛,

唯有如此

才能讓你感同身受,從而對別人有同情的理解。”

and I hope you will have just enough pain to learn compassion.

“無論我怎麼想,

這些都將在生命中必然發生。

而你能否從中獲益,

取決於你是否能從你的不幸中領悟到想要傳遞給你的資訊。”

Whether I wish these things or not, they’re going to happen.And whether you benefit from them or not will depend upon your ability to see the message in your misfortunes.

I hope you’ll be ignored so you know the importance of listening to others,

“我祝福你遭受切膚之痛,

唯有如此

才能讓你感同身受,從而對別人有同情的理解。”

and I hope you will have just enough pain to learn compassion.

“無論我怎麼想,

這些都將在生命中必然發生。

而你能否從中獲益,

取決於你是否能從你的不幸中領悟到想要傳遞給你的資訊。”

Whether I wish these things or not, they’re going to happen.And whether you benefit from them or not will depend upon your ability to see the message in your misfortunes.