華文網

BIBF速訊“劍橋史”系列圖書續約儀式在中國社會科學出版

8月23日,由中國社會科學出版社主辦的“劍橋史”系列圖書續約儀式在京舉行。

中國社會科學院原副院長,《劍橋古代史》《新編劍橋中世紀史》翻譯工程首席專家武寅,中國社會科學出版社社長趙劍英,劍橋大學出版社學術出版全球總監Mandy Hill出席並致辭。

武寅表示,續約是中外學術文化交流的一個橋樑,雙方的合作將為中國與世界的互動打開一個新的視窗。中國社會科學出版社作為中國社會科學院主管的國家級出版社,能夠紮根於學術出版、立時代之潮頭,

及時引進並組織翻譯《劍橋中國史》和“劍橋三史”(《劍橋古代史》《劍橋中世紀史》與《劍橋近代史》),充分體現了它的學術使命感、責任感和敏銳的眼光。

武寅強調,習近平總書記指出,要面向國外推介高水準研究成果,提高中國哲學社會科學研究的國際影響力。

中國社會科學出版社近些年來積聚了很強的海外館藏影響力,同國外的很多出版機構建立了聯繫,成立了海外分社,特別是通過“理解中國叢書”等精品圖書的打造,向世界更全面地呈現歷史的和當代的中國形象,推動了中國學術走向世界。希望兩家出版社能夠進一步加強與深化合作,為世界學術和文化的發展作出更大的貢獻。

趙劍英表示,

在過去的25年裡,雙方合作不斷走向深入。從最初的《劍橋中國史》,到《新編劍橋世界近代史》,再到《劍橋古代史》《新編劍橋中世紀史》《劍橋基督教史》《劍橋哲學史》的翻譯工程,學科覆蓋從最初的中國史、世界史,已經擴展到哲學和宗教學。這些圖書規模大、作者覆蓋面廣、學術影響深,不僅代表了西方學術界的最新研究成果,也具有較高的學術水準。《劍橋古代史》和《新編劍橋中世紀史》不是一般的翻譯項目,
還成為國家社科基金重大招標課題和中國社會科學院重大課題。

趙劍英透露,目前,《劍橋中國史》中的《先秦史》 《宋代史(上)》和《清代前中期史》正在組織翻譯和編輯,《新編劍橋世界近代史》已出版的卷冊正在改版,新翻譯的第五卷正在編輯,兩套書2017年年底到2018年陸續推出新版;《劍橋古代史》 《新編劍橋中世紀史》中文版正在進行專家審稿和結項工作,

預計2017年年底開始陸續出版;《劍橋基督教史》 《劍橋哲學史》的翻譯也在順利推進。

趙劍英強調,由中國社會科學出版社組織策劃、由中國社會科學院和國內著名高校的一流專家學者撰寫的“理解中國”“中國制度研究”“中社智庫”等一系列品牌圖書受到國內外讀者的廣泛關注。另外,中國社會科學出版社還成立了智利分社和法國分社,同國外的很多出版機構建立和加強了聯繫。經過持續不斷的努力,中國社會科學出版社的海外館藏影響力在中國大陸出版社中數一數二,2017年又升至第一名!基於我們兩個出版社各自在歷史領域出版的優勢,希望兩家出版社進一步在中西文化交流方面作出更多積極的貢獻。

劍橋大學出版社學術出版全球總監Mandy Hill表示,劍橋大學出版社和中國社會科學出版社有著共同的使命以及對於高品質出版的承諾。自1992年以來,劍橋大學出版社和中國社會科學出版社成功打造了“劍橋史”系列圖書,如《劍橋中國史》《新編劍橋世界近代史》等圖書的中文版。同時,《劍橋中國文庫》也收錄了中國社會科學出版社出版的《宋遼西夏金社會生活史》的英文版。

Mandy Hill希望,雙方能夠為東西方學者的對話及交流創建環境。通過共同努力,不僅將西方優秀的研究成果引進中國,同時也會促進中國的研究成果走向國際。

北京師範大學教授、“《劍橋古代史》《新編劍橋中世紀史》翻譯工程”的子課題負責人郭小淩表示,雙方的合作,是建立在信任基礎上,也與明顯的社會經濟效益密不可分的。作為一名雙方合作的受益者和見證者,認為劍橋史是在史學界具有重要的學術價值。中國社會科學院歷史研究所研究員、《劍橋中國宋代史》(上卷)翻譯主持人劉曉表示,劍橋史的翻譯是中國學術交流的精品形式,希望雙方有更多的精品。

中國社會科學出版社總編輯魏長寶,中國社會科學院世界歷史研究所副所長饒望京出席會議。中國社會科學出版社副總編輯郭沂紋做會議總結並主持會議。劍橋大學出版社學術出版亞洲總監Fanny Wong,學術出版北亞區客戶副總監那榮起,學術出版合作出版經理王鑫光,中國社會科學出版社總編輯助理陳彪等見證簽約。

微信掃一掃

關注該公眾號

經過持續不斷的努力,中國社會科學出版社的海外館藏影響力在中國大陸出版社中數一數二,2017年又升至第一名!基於我們兩個出版社各自在歷史領域出版的優勢,希望兩家出版社進一步在中西文化交流方面作出更多積極的貢獻。

劍橋大學出版社學術出版全球總監Mandy Hill表示,劍橋大學出版社和中國社會科學出版社有著共同的使命以及對於高品質出版的承諾。自1992年以來,劍橋大學出版社和中國社會科學出版社成功打造了“劍橋史”系列圖書,如《劍橋中國史》《新編劍橋世界近代史》等圖書的中文版。同時,《劍橋中國文庫》也收錄了中國社會科學出版社出版的《宋遼西夏金社會生活史》的英文版。

Mandy Hill希望,雙方能夠為東西方學者的對話及交流創建環境。通過共同努力,不僅將西方優秀的研究成果引進中國,同時也會促進中國的研究成果走向國際。

北京師範大學教授、“《劍橋古代史》《新編劍橋中世紀史》翻譯工程”的子課題負責人郭小淩表示,雙方的合作,是建立在信任基礎上,也與明顯的社會經濟效益密不可分的。作為一名雙方合作的受益者和見證者,認為劍橋史是在史學界具有重要的學術價值。中國社會科學院歷史研究所研究員、《劍橋中國宋代史》(上卷)翻譯主持人劉曉表示,劍橋史的翻譯是中國學術交流的精品形式,希望雙方有更多的精品。

中國社會科學出版社總編輯魏長寶,中國社會科學院世界歷史研究所副所長饒望京出席會議。中國社會科學出版社副總編輯郭沂紋做會議總結並主持會議。劍橋大學出版社學術出版亞洲總監Fanny Wong,學術出版北亞區客戶副總監那榮起,學術出版合作出版經理王鑫光,中國社會科學出版社總編輯助理陳彪等見證簽約。

微信掃一掃

關注該公眾號