華文網

中美“美食網紅”大PK,哪款是你的菜?

因為吃,兩個陌生人會成為朋友,因為吃,世界變小了!美食帶給人美好品質的享受,美食也讓我們的交友圈變大,那今天我們就收集了“深受外國人喜愛的中國菜”,以及“我們喜歡的美國網紅菜”,

到底哪個更受喜歡,來看看吧!

Crowd-pleasing Chinese dishes

深受外國人喜愛的中國菜

No.1 Egg & tomato stir fry: 番茄炒蛋

Egg & tomato stir fry: 番茄炒蛋

也可以說:

Stir-fried egg & tomato

Stir fry: 炒、翻炒

“家常菜”英語

Down-home cooking: 家常菜

Home style cooking: 家常菜

Down to earth: 接地氣

You can quickly whip up at home.

自己在家很快就能做出來

路邊小飯店

Hole in the wall places:

路邊小飯店, 像蓋澆飯、蘭州拉麵店

Big fancy restaurants don't even offer tomato and egg stir fry.

高級一點的飯店都不賣番茄炒蛋

外國人為什麼喜歡?

It's a basic and safe dish.

簡單、安全的選擇

Foreigner-friendly flavors.

外國人容易接受的口味

Tasty and healthy

好吃又健康

It's new since it's hard to find in America.

很有新鮮感,因為美國沒有。

Don't overthink it. Order this dish and you'll make your foreign friends very happy.

大家別多想, 點份番茄炒蛋,外國朋友保准很開心。

No. 2 Kung pao chicken: 宮保雞丁

Kung pao chicken: 宮保雞丁

*Kung pao是廣東話發音,很多中國菜的英語菜名受早期廣東移民影響,都取粵語發音。

外國人為什麼喜歡?

The American version is sweet, not spicy:

美國版比較甜,不辣

But this dish has flavors and texture that foreigners love.

但是這道菜集合了外國人喜歡的味道和口感.

No.3 Squirrel fish: 松鼠魚

Squirrel fish: 松鼠魚

松鼠魚有兩種叫法:

Squirrel fish: 松鼠魚

Pine nut fish: 松子魚

外國人為什麼喜歡?

It has the sweet & sour flavor which foreigners love.

有外國人非常愛的酸甜口味

Deep-fried on the outside, tender inside.

外面炸過脆脆的,裡面肉很嫩

Not a lot of bones:刺不多

No.4 Big-plate chicken: 大盤雞

Big-plate chicken: 大盤雞

大盤雞也有兩種叫法:

Big-plate chicken

Big chicken plate

外國人為什麼喜歡?

Generous portion, economical: 分量很大, 經濟實惠

All-in one dish: 一盤菜什麼都有

Down to earth: 接地氣、實在

Tips:好像都是大魚大肉

"大魚大肉"英語怎麼說?

Big fish, big meat ❌

Hearty protein food ✅ 實實在在充滿蛋白質的食物

No.5 Chinese salad: “涼拌菜”

Chinese salad.“涼拌菜”

涼拌菜的不同說法:

Chinese salads

Cold-mixed dishes

Cold appetizers

Chinese cucumber salad: 涼拌黃瓜

外國人為什麼喜歡?

Refreshing but flavorful: 既清爽, 又口味豐富

餐桌禮儀:夾菜壓力大

Table manners/dining etiquette: 餐桌禮儀

Tips:很多外國人不習慣別人夾菜

Grab the food with chopsticks and put it on their plate: 夾菜放到別人盤子裡

與其夾菜,不如說這兩句:

Try it: 試試看

Give it a try: 試一下

Communal eating: 大家一起吃

American Trendy Food

美國網紅食物

No.1 Poké: 生魚片蓋沙拉

Poké: 生魚片蓋沙拉

最適合中國人口味的美國網紅食物

想減肥、又不想犧牲美味的朋友一定要瞭解這道菜!

Poké /poʊˈke/是什麼?

Hawaiian fusion food: 源自夏威夷的融合菜

combination of Japanese and Western food: 日本料理和西餐的結合

Raw fish cubes on raw veggies, rice or noodles: 裡面有調過味的生魚丁、可以放在生蔬菜、壽司飯或者冷面上

Poké的特色是生魚不是片、而是丁,並且先調味:

Raw fish: 生魚

Cube: 丁

Slice: 片

Marinated: 調味、醃制

Poké bar: 北美的麻辣燙

You can customize your poké by choosing different ingredients and base:

可以自選底料和生魚塊,做出適合自己口味的poké。

Poké裡不可少的蔬菜配料:

Edamame: 毛豆, 發音是 /ˌɛdəˈmɑːmeɪ/

Cilantro: 香菜

Daikon raddish: 櫻桃蘿蔔

Avocado: 牛油果

Calorie-conscious food: 低卡食物

Get in shape for summer: 夏日瘦身

總之這是一款特別適合我們中國人口味的美國網紅菜!

No.2 Kombucha:恐怖茶

Kombucha:恐怖茶

這款網紅飲料的味道實在太非主流了!

啥是恐怖茶?

Kombucha:紅茶菌,又名菇茶。味道讓人一言難盡!

"Terrible tea": 很恐怖的茶

Scoby: 細菌和酵母共生體

Kombucha tastes aweful, but has many health benefits.

恐怖茶雖然很難喝,但是健康功效很多.

Fermented: 發酵過的

Antioxidants: 抗氧化素

Enzyme: 酵素

No.3 Zoodles: 不含麵粉的蔬菜面

Zoodles: 不含麵粉的蔬菜面

Zoodles是啥?

Zucchini+noodle=zoodles

Zucchini [zu'kini:] 義大利節瓜、義大利西葫蘆

Noodles: 麵條

Zoodles是完全不含麵粉的,把義大利節瓜弄成面的形狀。

Zucchini isn't as watery as cucumber.

義大利節瓜不像黃瓜那麼水.

It's a type of squash: 是一種南瓜屬植物

Organic: 有機的

GMO (genetically modified organism): 轉基因

Zoodles have a similar texture to noodles and pasta but very light.

質地和麵很像,但是清爽多了.

Soak up the sauce: 充分吸收醬汁.

You can make cold noodles with zoodles.

可以做中式冷面.

You can also make pasta style zoodles.

也可以做義大利面.

Poké /poʊˈke/是什麼?

Hawaiian fusion food: 源自夏威夷的融合菜

combination of Japanese and Western food: 日本料理和西餐的結合

Raw fish cubes on raw veggies, rice or noodles: 裡面有調過味的生魚丁、可以放在生蔬菜、壽司飯或者冷面上

Poké的特色是生魚不是片、而是丁,並且先調味:

Raw fish: 生魚

Cube: 丁

Slice: 片

Marinated: 調味、醃制

Poké bar: 北美的麻辣燙

You can customize your poké by choosing different ingredients and base:

可以自選底料和生魚塊,做出適合自己口味的poké。

Poké裡不可少的蔬菜配料:

Edamame: 毛豆, 發音是 /ˌɛdəˈmɑːmeɪ/

Cilantro: 香菜

Daikon raddish: 櫻桃蘿蔔

Avocado: 牛油果

Calorie-conscious food: 低卡食物

Get in shape for summer: 夏日瘦身

總之這是一款特別適合我們中國人口味的美國網紅菜!

No.2 Kombucha:恐怖茶

Kombucha:恐怖茶

這款網紅飲料的味道實在太非主流了!

啥是恐怖茶?

Kombucha:紅茶菌,又名菇茶。味道讓人一言難盡!

"Terrible tea": 很恐怖的茶

Scoby: 細菌和酵母共生體

Kombucha tastes aweful, but has many health benefits.

恐怖茶雖然很難喝,但是健康功效很多.

Fermented: 發酵過的

Antioxidants: 抗氧化素

Enzyme: 酵素

No.3 Zoodles: 不含麵粉的蔬菜面

Zoodles: 不含麵粉的蔬菜面

Zoodles是啥?

Zucchini+noodle=zoodles

Zucchini [zu'kini:] 義大利節瓜、義大利西葫蘆

Noodles: 麵條

Zoodles是完全不含麵粉的,把義大利節瓜弄成面的形狀。

Zucchini isn't as watery as cucumber.

義大利節瓜不像黃瓜那麼水.

It's a type of squash: 是一種南瓜屬植物

Organic: 有機的

GMO (genetically modified organism): 轉基因

Zoodles have a similar texture to noodles and pasta but very light.

質地和麵很像,但是清爽多了.

Soak up the sauce: 充分吸收醬汁.

You can make cold noodles with zoodles.

可以做中式冷面.

You can also make pasta style zoodles.

也可以做義大利面.