您的位置:首頁>正文

在你的嘴唇上,我喝著焦慮的泉水

▍香桃木

有時候我知道你是土地, 在你的

嘴唇上, 我喝著焦慮的泉水,

它從發熱的石頭裡湧出, 而夏天

控制著幸福的石頭和喝水的人。

有時候我同你說到香桃木, 我們一整天

焚燒你所有手勢的那棵樹。

這是短暫的大火, 發出貞女般的光,

就這樣我在你明亮的頭髮中創造了你。

整個夏天, 沒有什麼使我們的夢枯萎, 使我們的

聲音生銹, 使我們的身體長大, 使我們的武器戰敗。

有時候床站得像一條自由的船,

它慢慢駛入大海最遠的地方。

作者 / [法國]伊夫·博納富瓦勒

翻譯 / 郭宏安

選自/《杜弗的動與靜》, 世紀文景

Le Myrte

Parfois je te savais la terre, je buvais

Sur tes lèvres l’angoisse des fontaines

Quand elle sourd des pierres chaudes, et l’été

Dominait haut la pierre heureuse et le buveur.

Parfois je te disais de myrte et nous brûlions

L’arbre de tous tes gestes tout un jour.

C’étaient de grands feux brefs de lumière vestale,

Ainsi je t’inventais parmi tes cheveux clairs.

Tout un grand été nul avait séché nos rêves,

Rouillé nos voix, accru nos corps, défait nos fers.

Parfois le lit tournait comme une barque libre

Qui gagne lentement le plus haut de la mer.

Yves Bonnefoy

據說香桃木開的花非常漂亮, 香氣誘人, 象徵愛情的各種甜言蜜語。 所以, 你可以看到, 這首詩大概就是詩人在回味香桃木花葉時寫出的甜言蜜語。 在所有的詩歌類型中, 可能情詩是最容易理解, 並且引起共鳴的一種類型, 不論它的表達多麼晦澀,

多麼超現實主義, 在人類共通的情感指引下, 人們會超越語言的迷宮, 直接觸達詩人的內心。 所以說再複雜的情詩也是簡單的, 一點擊破。

香桃木的愛情象徵, 可能起源于古希臘傳說。 古希臘國王忒休斯的妻子費德拉就是在一棵香桃木下愛上了一個少年, 而這個少年叫希波呂托斯, 是忒休斯的私生子。 不過這段感情被希波呂托斯無情地拒絕了, 因為他蔑視愛神阿芙洛狄忒, 喜歡的是狩獵女神阿爾忒彌斯。 這導致了阿芙洛狄忒強烈的嫉妒心和報復心, 所以才讓費德拉愛上了希波呂托斯, 並且在遭到拒絕後向忒休斯誣陷希波呂托斯對她不軌。 最終忒休斯命令海神波塞冬以一種奇特的刑罰處死了希波呂托斯。

這好像並不是一段太美好的愛情故事, 愛情大約就是這樣吧, 悲劇感越強烈越值得被銘記。 所以不管怎樣, 請告訴我, 在剛剛過去夏天, 你的床有沒有一天像過一條自由的船, 或者你的船像一張自由的床, 駛入大海的深處?

薦詩 / 流馬

2017/10/28

回復 朗讀 , 或點擊閱讀原文, 可至喜馬拉雅電臺讀睡首頁, 收聽y三杯的中文朗讀, 以及雅歌的中法連讀, y三杯版本的配樂是Secret Garden - Sometimes When It Rains, 雅歌版本的配樂是Mother's Journey - Yann Tiersen。

題圖 / JUNIQE

第1692日值守 /

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示