老規矩, 背單詞嘍!
5
abuzz [ə’bʌz]
adj.嗡嗡的, 議論紛紛
單詞助記:
abuzz=a一個+puzzle難題=面對一個難題, 所有人七嘴八舌, 議論紛紛=發出嗡嗡聲
說文解字:
abuzz的詞根是名詞buzz, 意思是“啦嗡響”;buzz這個單詞源於bug(蟲子), “zz”表達的是某種令人昏昏欲睡的聲音, 因此buzz最初指的是蟲子的嗡嗡聲, 加上強調首碼a之後, 詞性就變成了形容詞, 表示“嗡嗡響的”。
例句:
Many children like playing soccer in this school,and they're abuzz over Beckham.
這個學校的許多孩子愛踢足球, 他們總是嘰嘰喳喳地談論著貝克漢姆。
詞義引申:
abuzz的本義是“嗡嗡響的”, 但是在絕大多數語境中, 它都可以引申為“人們在議論時發出聲音”, 也可以直接翻譯成“議論紛紛”。
例句:
Washington has been abuzz with stories about disarray inside the White House.
整個華盛頓都對白宮內發生的混亂議論紛紛。
6
circuit [‘sɜ:rkıt]
n.巡迴電路;環形線路
單詞助記:
circuit=circle圈+suit合適=恰到好處的(環形)圈=環形線路
說文解字:
circuit這個單詞源於我們熟悉的“circle”, 意思是“圈”, 也可以理解為“迴圈”;但是circuit跟circle有著微妙的區別:circle 只是表示“圓形”或“事物的迴圈更替”, 而circuit更偏向於物理學中的“電路, 電流”, 從而表達一種線型的“迴圈”。
例句:
The fire was started by an electrical short-circuit.
火災是由電線短路引發的。
詞義引申:
circuit的本義是“環形線路”, 但它經常被用在法律語境中, 表示“巡迴法庭”。
例句:
Smith was subpoenaed as a witness to appear in the circuit court.
史密斯被傳喚為證人在巡迴法院出庭。
詞形拓展:
circular
adj.圓形的;環形的
circulate
vt.&vi.(使)迴圈;(使)流通
7
mutual [‘mjutʃuəl]
adj.相互的
單詞助記:
mutual=must必須+dual兩個=事物必須由兩方面(相互)作用=相互的
說文解字:
mutual的詞根是後半部分“tual”, 把t換成d之後變成了我們熟悉的dual(兩個),
例句:
The campaign has abounded in mutual accusations of uncivilized behaviour.
整個活動中雙方頻頻相互指責對方粗野。
詞義引申:
mutual的本義是“相互的”, 在有些商業語境中可以引申為“共有的, 共同的”。
例句:
The weekly bulletin contains several predictors of mutual fund performance.
週報中包含幾個有關共同基金業績的預測值。
詞形拓展:
mutuality
n.相互關係, 相關
mutually
adv.互相地, 互助
8
supreme [sʊ’prim]
adj.最高的
單詞助記:
supreme=super超級+extreme極端=極端的, 超級的=最高(境界, 級別)
說文解字:
supreme其實源於我們熟悉的super, 由於super這個單詞過於口語化和隨意, supreme可以說是super的書面表達,例如supreme court最高法院。
例句:
The campaigners held a sit-in outside the Supreme Court.
運動參與者在最高法院門外舉行了靜坐示威。
詞義引申:
supreme的本義是“最高的”, 它在許多政治或法律語境中都被用來表示某個特定政府機關的等級和地位。
例句:
Sovereign power will continue to lie with the Supreme People's Assembly.
最高統治權仍然掌握在最高人民會議手中。
詞形拓展:
superb
adj.極好的;華麗的
supremacy
n.霸權;至高無上
本文來源於中博考研, 如侵必刪。