您的位置:首頁>正文

論看美劇與學英語可以兼得

網上早已流傳著各種利用美劇學習英語的文章, 人人影視之前還專門做了一個學習工具。 為了證明這篇文章還有存在的價值, 作為一個追劇十年的老司機不得不先談談個人的感受:

不少人打著追劇的幌子行娛樂之實
美劇編劇普遍能力很強, 製作水準也高, 而且比看抗日神劇逼格高, 劇情的吸引力終究比英語大, 結果就是看再多的美劇也沒學會 fuck、bitch 的全部用法;幻想著通過美劇習得地道發音
這裡的坑並不在於不可實現, 而是在於性價比太低, 一萬小時理論或許有牽強之處, 但是刻意練習放到哪裡都不為過。

且看老司機如何帶你避開這些坑。

巧用美劇字幕學地道英語表達

你沒有看錯, 我沒有讓你看美劇, 我只是讓你看字幕檔, 我沒有要糾正你的語音語調, 我只想幫你學地道表達。

緣起

追了這麼多年劇, 除了領略編劇腦洞大開的陰謀論外, 自覺並沒有學到什麼東西, 某天突發奇想, 如果一邊看一邊按暫停, 看看每句臺詞對應的中英文究竟是什麼, 這不是很好的學習英語表達的方法嗎?這可比自己硬造句子強多了。 說幹就幹, 螢幕左邊開播放機, 右邊開 MWeb, 邊看邊記錄。 但問題是劇中語速挺快的, 還沒等我暫停早跑到下一句去了, 來回拖放讓人心煩意亂, 把學習的熱情都磨沒了。 我突然想到網上有這些劇集單獨的字幕檔,

那裡面既有英文原文, 還有中文翻譯, 比看視頻檔方便多了, 於是便有了這個方法。

方法

具體操作步驟如下:

確定劇集

首先需要確定的是你想通過哪部劇來學表達, 個人 不推薦過於地道的古裝劇, 因為裡面的古英語對我們來說用處不大, 個人推薦生活化的劇集, 原因很簡單, 學英語不就是為了在生活中用嘛。 推薦一下This Is Us, 如果你想學習一些比較正式的表達, 或者說比較官方的表達, 推薦政治劇, 比如House of Cards、Designated survivor, 如果你是醫生或者醫學生, 醫務劇肯定更適合你, House、Grey's Anatomy

因為我們要通過字幕檔來學習英語表達, 因此找到高品質的字幕檔至關重要, 教材不好, 怎麼學效果都不會太好。 這裡的高品質是指翻譯品質高, 具體地說,

就是翻譯出來的中文是人話, 這裡一點沒有要侮辱任何人的意思, 不信自己去做一篇翻譯題, 自己翻譯出來的中文能噁心到自己。 這麼說吧, 翻譯出來的中文要符合中文的使用習慣其實是一件挺難的事情。 我們學習的目的是要將自己想表達的中文翻譯成英文, 只有找到符合我們中文使用習慣的翻譯, 我們才更有可能更有效地學會對應的地道的英文表達。 這裡強烈推薦 字幕組的字幕, 沒有之一。 具體操作見下圖:

打開字幕檔

Windows 用戶, 可以用 記事本將其打開, Mac 用戶可以用文字編輯器打開,

也可以用專門編輯字幕的 app 打開(效果更佳), 這裡向 Mac 用戶推薦Subtitles theEditor(付費 app)。

先寫->再對照->後總結提高

以 Designated survivorS01E13 為例,

中文翻譯:會面地點不是我們選的, 而是麥克利什

根據中文, 先自己翻譯
麥克利什(人名不用強求)chose the place for meeting, not us.對照英文字幕
We didn't pick the meeting place, sir. MacLeish did.

總結提高

從句式上講, 我自己寫的句子強調的是麥克利什, 而字幕中的句子強調的是 FBI (劇中用 we 指代), 雖然表達的意思基本一致, 但是強調的主體不同暗含的意味就不同, 這就是所謂的弦外之音吧;

只要是翻譯 選擇, 大家第一時間想到的, 同時也是不少小夥伴唯一的選擇就是choose, 這裡原句用了pick, 地道不地道就體現在這裡, 查了一下手機上的柯林斯詞典, 釋義如下:

if you pick a particular person or thing, you choose that one.

的確可以引申出 選擇的意思, 語言這個東西, 身為第二語言學習者, 還是以模仿為主;

「會面地點」我的翻譯也不算錯,但是明明有很簡單的表達方法還是值得學習一下。

個人觀點

個人認為通過字幕來學習英語的 優點如下:

可以有效排除劇集內容的影響,如果是一邊看視頻一邊學,很容易被劇情帶走;直接從字幕檔複製粘貼,比暫停視頻後手動輸入效率高;

個人認為通過字幕來學習英語的 缺點如下:

只能學習表達,不能練習口語、聽力;該方法學到的表達不適用於寫作,尤其是正式寫作。

聲明

我有思考過將該文發表在少數派是否合適的問題,我查閱過 Matrix 作者 FAQ,少數派是一個致力於説明每個人更好地運用數位產品或科學方法,讓生活工作變得更好的內容平臺,個人認為大家之所以能收看美劇,得益於互聯網,不論是視頻本身還是字幕檔以及播放它們所使用的工具都是數位產品,而我希望給大家提供一種更科學的使用方法,使大家學習英語的過程能變得更美好;本文提供的方法並不能保證你把英語學好,且使用該方法需具備一定的英語基礎,本文提供的方法不能代替英語教育;請不要用任何方法來掩飾你的懶惰!本文所截取網頁來自 字幕組題圖來自 Unsplash 還是以模仿為主;

「會面地點」我的翻譯也不算錯,但是明明有很簡單的表達方法還是值得學習一下。

個人觀點

個人認為通過字幕來學習英語的 優點如下:

可以有效排除劇集內容的影響,如果是一邊看視頻一邊學,很容易被劇情帶走;直接從字幕檔複製粘貼,比暫停視頻後手動輸入效率高;

個人認為通過字幕來學習英語的 缺點如下:

只能學習表達,不能練習口語、聽力;該方法學到的表達不適用於寫作,尤其是正式寫作。

聲明

我有思考過將該文發表在少數派是否合適的問題,我查閱過 Matrix 作者 FAQ,少數派是一個致力於説明每個人更好地運用數位產品或科學方法,讓生活工作變得更好的內容平臺,個人認為大家之所以能收看美劇,得益於互聯網,不論是視頻本身還是字幕檔以及播放它們所使用的工具都是數位產品,而我希望給大家提供一種更科學的使用方法,使大家學習英語的過程能變得更美好;本文提供的方法並不能保證你把英語學好,且使用該方法需具備一定的英語基礎,本文提供的方法不能代替英語教育;請不要用任何方法來掩飾你的懶惰!本文所截取網頁來自 字幕組題圖來自 Unsplash
同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示