今年的四六級考試馬上就要來了, 小主身邊的許多同學都在抱怨英語太難了。 對此, 許多外國朋友紛紛表示:
在絕大多數西方人眼中, 亞洲語言是這個樣子的:
韓文是有很多圓圈, 長得像小人的文字,
日文是蹦蹦跳跳、圓鼓鼓的小可愛文字,
而中文, 就是一塊塊大得令人恐怖的符號。
當你覺得英文字母是蝌蚪的時候,
這就是歪果仁眼中的中文:
在美劇《盲點》中, 就連精英如FBI都對中文甘拜下風, 稱之為“惡魔之語”。
所以, 歪果仁們究竟是經歷了什麼才會給予中文“惡魔之語”的評價?
識字
中文究竟是有多難?這是網上一位外國友人的真實想法:
拼音還可以(ps:雖然他們ts,q,ch這幾個音根本就混著說), 可漢字是什麼鬼啊!
埃及有象形文字, 但是那是真的像啊!
說好的中文也是演化過來的呢?說好的像呢?
這一坨是什麼鬼?
還打一隻電視機
龜太氣功?還是凹凸曼?
原來中國也有微軟
沒有象形也就算了, 一個字那麼多寫法是想怎樣啊?這是猴子的七十二變嗎?
中文的書寫形式多達九種:甲、金、篆、隸、草、楷、行, 每一種都不盡相同。 再加上還有少數民族的滿文、蒙文等, 別說歪果仁了, 就連中國人自己都不一定弄得明白。
以至於許多歪果仁一度認為中國的鍵盤是這樣的:
至於下圖中這種筆劃極其複雜的漢字,
就連小主寫完都感覺像是畫完了一幅巨作!
讀音
除了識字, 漢字的讀音對老外來說也是一項折磨。
一:平上(shang)去入
一個拼音四個聲調?
且看我大中華用一個讀音完成一篇文章!
二:一字多音
僅僅一個“和”字就有五個讀音!(ps:最要命的每個讀音的意思還都不一樣!!!)
三:一音多字
▲ 妹啊!一個讀音這麼多字?讓我們怎麼記啊!!!ヽ(`Д´)ノ︵ ┻━┻ ┻━┻
默然想起小學時的:“島嶼”和“導語”、“五十”和“午時、“投訴”和“投宿”....聽寫的時候不說意思和第幾課的, 根本分不對!(T_T)
四:一字多意
請將下列漢字所對應的正確含義填寫在括弧中:
五:古今異義
字詞的古今異義可謂是資深級漢語教學課程, 通常歪果仁不大接觸得到, 但對於天朝少年來說, 這無疑是埋葬了許多人的巨坑!
語義變化
在小主看來, 上面的問題都不是問題,
一:一字之差
這明明不是一句話,
你卻告訴我是一個意思?
還有那種差了一個字, 意思卻截然不同的:
二:句式
用一個“了”字表示複雜的過去式:
我吃飯了
我吃了飯了
我吃了一個小時飯
我吃了一個小時飯了
我吃完飯一個小時了
歪果仁:所以, 到底吃沒吃飯?
三:語境:
題:請解釋“能穿多少穿多少”的意思。
答:冬天的時候衣服穿越多越好, 夏天的時候穿得越少越好。
然而, 哪怕漢語如此艱難, 歪果仁們依然沒有放棄學習, 而是找尋了各式各樣的方法。
近似讀音法
手臂=Show Bee、膝蓋=She Guy、胃=way?
這一點都沒毛病, 想當年我們也是這樣學的英語!但是你能同理翻譯出下面這段話嗎?
這是什麼鬼?看不懂就對了~請不要意譯,
漢字拆分法
遇到複雜的漢字把它拆開來記憶, 雖說小主沒看出一個“美”字有多複雜。
不過這這樣寫的時候不會寫分家嗎?
形意結合法
▲因為我有許多房子, 所以很開心, 然後就哈哈哈哈哈地大笑。
▲一隻近視到戴眼鏡的狗狗, 都是淚啊, 不哭怎麼行?
至於其他具體的方法, 還是聽聽外國朋友們是怎麼說的吧。
看了這麼多, 你還在為英語考試發愁嗎?沒關係, 因為歪果仁和我們一樣正在頭痛中文考試!