您的位置:首頁>正文

哈哈哈哈哈哈中文逼瘋老外,當年學英語的大仇已報!

今年的四六級考試馬上就要來了, 小主身邊的許多同學都在抱怨英語太難了。 對此, 許多外國朋友紛紛表示:

在絕大多數西方人眼中, 亞洲語言是這個樣子的:

韓文是有很多圓圈, 長得像小人的文字,

日文是蹦蹦跳跳、圓鼓鼓的小可愛文字,

而中文, 就是一塊塊大得令人恐怖的符號。

當你覺得英文字母是蝌蚪的時候, 這就是歪果仁眼中的中文:

在美劇《盲點》中, 就連精英如FBI都對中文甘拜下風, 稱之為“惡魔之語”。

所以, 歪果仁們究竟是經歷了什麼才會給予中文“惡魔之語”的評價?

識字

中文究竟是有多難?這是網上一位外國友人的真實想法:

拼音還可以(ps:雖然他們ts,q,ch這幾個音根本就混著說), 可漢字是什麼鬼啊!

埃及有象形文字, 但是那是真的像啊!

說好的中文也是演化過來的呢?說好的像呢?

這一坨是什麼鬼?

還打一隻電視機

龜太氣功?還是凹凸曼?

原來中國也有微軟

沒有象形也就算了, 一個字那麼多寫法是想怎樣啊?這是猴子的七十二變嗎?

中文的書寫形式多達九種:甲、金、篆、隸、草、楷、行, 每一種都不盡相同。 再加上還有少數民族的滿文、蒙文等, 別說歪果仁了, 就連中國人自己都不一定弄得明白。

以至於許多歪果仁一度認為中國的鍵盤是這樣的:

至於下圖中這種筆劃極其複雜的漢字, 就連小主寫完都感覺像是畫完了一幅巨作!

讀音

除了識字, 漢字的讀音對老外來說也是一項折磨。

一:平上(shang)去入

一個拼音四個聲調?

且看我大中華用一個讀音完成一篇文章!

二:一字多音

僅僅一個“和”字就有五個讀音!(ps:最要命的每個讀音的意思還都不一樣!!!)

三:一音多字

▲ 妹啊!一個讀音這麼多字?讓我們怎麼記啊!!!ヽ(`Д´)ノ︵ ┻━┻ ┻━┻

默然想起小學時的:“島嶼”和“導語”、“五十”和“午時、“投訴”和“投宿”....聽寫的時候不說意思和第幾課的, 根本分不對!(T_T)

四:一字多意

請將下列漢字所對應的正確含義填寫在括弧中:

五:古今異義

字詞的古今異義可謂是資深級漢語教學課程, 通常歪果仁不大接觸得到, 但對於天朝少年來說, 這無疑是埋葬了許多人的巨坑!

語義變化

在小主看來, 上面的問題都不是問題,

漢語最難的就是它的語義變化。

一:一字之差

這明明不是一句話, 你卻告訴我是一個意思?

還有那種差了一個字, 意思卻截然不同的:

二:句式

用一個“了”字表示複雜的過去式:

我吃飯了

我吃了飯了

我吃了一個小時飯

我吃了一個小時飯了

我吃完飯一個小時了

歪果仁:所以, 到底吃沒吃飯?

三:語境:

題:請解釋“能穿多少穿多少”的意思。

答:冬天的時候衣服穿越多越好, 夏天的時候穿得越少越好。

然而, 哪怕漢語如此艱難, 歪果仁們依然沒有放棄學習, 而是找尋了各式各樣的方法。

近似讀音法

手臂=Show Bee、膝蓋=She Guy、胃=way?

這一點都沒毛病, 想當年我們也是這樣學的英語!但是你能同理翻譯出下面這段話嗎?

這是什麼鬼?看不懂就對了~請不要意譯,

全篇選擇音譯。 它的正確意思其實是:

漢字拆分法

遇到複雜的漢字把它拆開來記憶, 雖說小主沒看出一個“美”字有多複雜。

不過這這樣寫的時候不會寫分家嗎?

形意結合法

▲因為我有許多房子, 所以很開心, 然後就哈哈哈哈哈地大笑。

▲一隻近視到戴眼鏡的狗狗, 都是淚啊, 不哭怎麼行?

至於其他具體的方法, 還是聽聽外國朋友們是怎麼說的吧。

看了這麼多, 你還在為英語考試發愁嗎?沒關係, 因為歪果仁和我們一樣正在頭痛中文考試!

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示