您的位置:首頁>正文

英語表達如何假裝很地道?

有沒有發現, 如果中國人寫的英文郵件或者朋友圈的英文段子, 哪怕帶有一些不認識的單詞, 也總有那麼一股濃濃的難以名狀的中國風,

我們很容易看出來肯定不是老外寫的。 相應的, 老外寫的東西, 哪怕一個生詞都沒有, 我們也覺得很地道。 這是為什麼呢?

因為我們接受的是標準化的英文教育, 教科書幾乎都一樣, 而教科書受到篇幅的限制, 通常只能教一種表達, 例如經典的How are you? Fine ,thank you? And you? 但是實際日常生活中, 實際表達要多樣化很多。 當一個意思有三種表達, 我們只學了其中一種, 而老外用其他兩種表達的時, 有一種清新脫俗的感覺。

所以如果要做到和老外一樣清新脫俗, 我們就要用一些中國課本裡沒有的, 但是老外卻經常用的表達(本文也不提倡用一些老外都很少聽說的高冷表達)。

比如

例一:你說了算(下面四種都可以, 不過老外常用後面四種)

It's your decision(普通)

It's up to you(裝地道一)

It's your call(裝地道二)

You call the shot(裝地道三, 意思稍微有點不同)

It's at your discretion(裝地道四)

例二:我有個想法和你商量一下。

I have an idea to discuss with you.(普通說法)

I have an idea to run by you.(裝地道說法一)

I have an idea to bounce off you(假裝地道二)

首先聲明, 這些內容只是花拳繡腿而已, 對溝通沒有任何實質性的幫助, 只適合用來裝13, 裝地道。 我以後還會寫一篇關於如何寫真正地道英文的文章。 和史蒂文其他文章一樣, 結尾乾貨。

史蒂芬還寫過一篇吐槽Chinglish(主要是語法錯誤)的, 也可以關注一下

先祭出兩個大殺器

1)加down , up, over

在here there這種詞前面, 或者come , go之後老外幾乎都要加down/up/ over。 有資料說up表示北方, down表示南方, 還有資料說 up表示靠近說話人這邊, down表示遠離說話人這邊。 實際使用中, down並不代表什麼特別的意思(up我見得少一點, 推薦多用down)。 Over稍微有點區別, 表示很近的地方,

up /down表示遠一點的距離。

He is waiting there.普通說法

He is waiting down/ up/over there假裝地道

參考

What are “up” and “down” in “up there” and “down there”?

http://ell.stackexchange.com/questions/8887/in-some-time-vs-at-some-time-vs-sometimes

其他例子

Come down/up/ over to my house tonight= Come to my house tonight

I’m going down/up/over to the bus station= I’m going to the bus station.

I saw a dog down/up/over there = I saw a dog there

Walk down/ up the street(這裡就不要用over了)= Walk on the street

某些動詞後面加up

很多行為動詞後面加up完全沒什麼特別意思, 就是加強一下語氣或者說起來順口而已(當然也有很多特例)。 就連髒話f**k也要變成f**k up說起來才順口。 還有 screw up, mess up等等。

平時也學著加up 也可以假裝地道。

I finished my work普通說法

I finished my work up.假裝地道

hold, hold up 都是延遲的意思

fix, fix up都是修理

dress, dress up都是打扮

hurry, hurry up都是趕快

open, open up都是開放

call和call up都是打電話

wake, wake up 都是醒來。

heat, heat up一樣的意思, 加熱

clean 打掃 clean up打掃乾淨, 意思差不多

listen, listen up, 也是加強語氣

tie, tie up 差不多的意思

cut切, cut up 也是切(不一定是切碎, 也可以是切開)

match,match up 匹配

wash 洗 wash up也是洗

beat 打, beat up 暴打

eat 吃,eat up 吃光

2)用over代替during和on

老外可能是懶的緣故, 在表達中用over極其多。

完全可以代替during, 可以在 during the weekend, during the meeting等等替換

during the past years/during lunch/during the holiday

over the past years/over lunch/over the holiday

還可以代替across

swim across the river

swim over the river

幾乎完全可以代替on

表示實際物理位置的on

Cover a blanket on the sleeping boy

Cover a blanket over the sleeping boy

虛擬的位置的on

on the phone

over the phone

甚至on表示“關於…” 時, 也可以用over代替

agreement /decision/ argument on money

agreement /decision/ argument over money

用別的替換詞

以下是史蒂芬多年工作中的積累, 以後還會有更新, 確定是美國人不陌生且經常在工作場中使用, 甚至在郵件裡也是這樣用, 其他英語國家的老外如英國澳大利亞可以嘗試一下, 非英語母語國家的老外如德國法國以及亞非拉國家的不確定是否懂, 慎重使用。

用 through/out/up/over構成的簡單片語可以非常靈活表達很多意思, 日常工作生活中老外用這種片語比用單個的單詞多。

I'll arrange a meeting tomorrow.(普通說法)

I'll set up a meeting tomorrow(假裝地道)

下面是更多這種替換詞

以下是其他一對一替換。 替換詞裡是老外平時也經常用的, 毫無違和感。

Anything related to my project, please let me know(普通說法)

Anything pertaining to my project, please let me know(假裝地道)

「史蒂芬的專欄」(ID:stehouse),聊點職場和英文。

史蒂芬,湖南人士,前某500強外企工程師,現某知名品牌外企工程師,對職場、管理、英語有些感悟 。

「史蒂芬的專欄」(ID:stehouse),聊點職場和英文。

史蒂芬,湖南人士,前某500強外企工程師,現某知名品牌外企工程師,對職場、管理、英語有些感悟 。

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示