五日觀妓
唐代:萬楚
西施謾道浣春紗, 碧玉今時鬥麗華。
眉黛奪將萱草色, 紅裙妒殺石榴花。
新歌一曲令人豔, 醉舞雙眸斂鬢斜。
誰道五絲能續命, 卻令今日死君家。
譯文乍一看她, 好像是在越溪浣紗的美女西施, 又宛如碧玉, 媲美美人麗華。
那深翠色的黛眉, 使萱草相形失色;那火紅的裙裾, 讓五月的石榴花嫉妒。
她善唱新歌, 甜潤的歌喉, 美妙的旋律, 令人豔羨不已;她醉而起舞, 雙眸含情, 雲鬢微亂, 嬌媚之態令人心動神搖。
誰說那端午節避邪的五色絲線能救人性命, 現在我的魂魄已被這位樂伎勾走, 今日怕是要死在主人家裡了!
注釋
⑴五日:即農曆五月初五端午節。 妓:樂伎。
⑵西施:春秋時越過絕色美女。 謾(màn)道:空說或莫說的意思。 浣(huàn):洗。 春紗:生絲織成的薄紗。
⑶碧玉:南朝宋汝南王寵愛的美妾, 出身微賤, 南朝民歌《碧玉歌》中有“碧玉小家女”之說。 這裡用以借指樂伎。
⑷黛:青黑色的顏料, 古代女子用以畫眉。 奪將(jiāng):從……奪得。 萱(xuān)草:俗稱金針菜、黃花菜、多年生宿根草本。 古人以為種植此草, 可以使人忘憂, 因亦稱“忘憂草”。
⑸紅裙:紅色裙子, 亦指美女。 妒殺:讓……嫉妒而死。
⑹豔:即豔羨。
⑺雙眸(móu):兩顆眼珠。 斂:收束, 這裡指攏發的動作。
⑻五絲:即五色絲, 又叫“五色縷”“長命縷”“續命縷”。 端午時人們以彩色絲線纏在手臂上, 用以辟兵、辟鬼, 延年益壽。
⑼君家:設宴的主人家。
插曲樓主現在在家專職讀書和做美的家電為生了, 如果有需要的朋友可以來我店裡(https://shop109878758.taobao.com)Taobao 店:美的仝駿電器特賣店, 給大家很多優惠,
唐詩中, 固多深刻反映社會現實的不朽篇章, 然也不乏寫上層士大夫宴飲、贈妓之作。 這類作品, 一般思想性不高, 在藝術上卻偶爾有可取之處。 萬楚的《五日觀妓》, 可以說就是這樣的一篇詩作。
此詩首先寫樂伎的美妙動人。 “西施謾道浣春紗, 碧玉今時鬥麗華”, 一落筆便別有風情。 在越溪邊浣紗的西施, 是古來公認的美女。 詩人剛剛提到西施, 又用“謾道”二字將她撇過一邊。 這樣, 既觸發起了以美人比美人的聯想, 又順勢轉到了眼前這位美女的身上。 但仍不直說而故作迂曲。 詩人讓西施、碧玉、麗華三個美女一路上迤邐行來,
“眉黛奪將萱草色, 紅裙妒殺石榴花”, 兩句採用了一種十分獨特的誇張而兼擬人的表現方法。 上句用了表示動作的“奪將”, 下句用了表示情感的“妒殺”, 從而分別賦予眉黛、萱草、紅裙、榴花以生命, 極盡對眉黛、紅裙渲染之能事。 萱草和石榴都是詩人眼前景物。 況端午時節, 萱草正綠, 榴花正紅, 又都切合所寫時令。 隨手拈來, 為美人寫照, 既見巧思, 又極自然。
寫罷形貌之後, 又接寫歌舞:“新歌一曲令人豔, 醉舞雙眸斂鬢斜。 ”寫出觀賞者對樂伎的豔羨, 並點出“雙眸”, 更使樂伎形象光彩照人, 充分渲染了其勾魂攝魄的力量。
以上四句對樂伎的描繪, 從對形貌的靜態描繪開始, 進而在動態中加以刻畫, 寫她的歌舞。 一靜一動, 由形及神, 展示了樂伎的色藝俱佳。
最後詩人深情激動地說:“誰道五絲能續命, 卻知今日死君家。 ”“死君家”與“彩絲線”密切關合, 奇巧而自然, 充分見出詩人動情之深。
此詩人物形象鮮明生動, 穠豔流麗, 光彩照人, 是以詩寫人的成功之作。 特別“眉黛”二句表現手法獨特, 富有藝術個性, 成為膾炙人口的佳句。