上個週末, 大學僧朋友們剛剛進行了一次狂歡!
一年考(笑)兩次的英語四六級終於告一段落!
今年四級翻譯題目分別為華山、黃山、泰山, 下午六級的翻譯題目是青海湖、洞庭湖、太湖……
小夥伴們紛紛表示:上午四級翻譯爬山, 下午六級翻譯投湖……
對於沒準備好但依然很想過的童鞋們來說, 機智起來感覺自己都害怕。
考完後大家的心情和感受是這樣的↓↓↓
於是, 在這樣的考試氛圍中,
有個考生, 不知道怎麼翻譯“叩頭”, 於是靈機一動地寫了“let your head duang duang duang on the ground”……可以說非常機智了……
還有的南方考生, 前後鼻音不分, 洞庭湖的“洞庭”(Dongting)寫成了“Dongtin”……於是只好希望, 閱卷老師也是南方人……讓他逃過一劫……
小夥伴們, 你們做起翻譯時的想像力簡直是達到了巔峰,
往年四六級考試,大家顯的神通,秀的造詞神技能,看過笑過,正解千萬要記得哦
……
整理完這五顏六色的神翻譯,感覺裡面埋伏著太多段子手,能讓小夥伴們笑到過年……
不過,這樣佛系下去到底考試啥時候能過啊???
往年四六級考試,大家顯的神通,秀的造詞神技能,看過笑過,正解千萬要記得哦
……
整理完這五顏六色的神翻譯,感覺裡面埋伏著太多段子手,能讓小夥伴們笑到過年……
不過,這樣佛系下去到底考試啥時候能過啊???