您的位置:首頁>正文

中國三座被外國命名的城市,一座城市完全是誤會引起的!

中國地名眾多, 現在的地名幾乎都源於歷史, 除了許多歷史較短或者其他原因發生改變的, 都沒有什麼變化, 而且這些地名都是中國人自己起的。

不過由於近代歷史的關係, 我們國家有幾個地名卻和外國人有著密切的關係, 其中最典型的就是澳門, 澳門以前是葡萄牙人的殖民地, 當時到澳門由於誤會把澳門的名字錯誤的認為是“媽閣”, 因此翻譯成了葡萄牙語“MACAU”(英文MACAO), 兩者幾乎沒有任何聯繫, 但現在澳門早已經改回了自己的名字, 只是在國外MACAO依舊是被叫的最多的。

1、澳門

澳門雖然沒有明顯被外國人命名的跡象, 但是特殊的歷史讓澳門的中、英文名稱絲毫沒有聯繫, 如果是一個對澳門歷史知之甚少的外國人聽到MACAO的時候, 依舊會以為澳門叫“媽閣”。

2、大連

對大連很瞭解的人都會知道, 大連的發展歷史比旅順要晚, 現在大連的中心在以前叫青泥窪, 在被沙皇俄國侵佔以後, 青泥窪才開始了現代化的進程, 他們將這個地方改名為“達裡泥”, 這個詞與大連就很相近, 因此在大連回到祖國懷抱之後, 就沿用了與“達裡泥”諧音的大連作為城市的名字。

3、香格里拉

香格里拉大家都熟悉, 但是對於香格里拉名稱來源估計大家就比較陌生了, 香格里拉原來誕生於一部James Hilton寫的《消失的地平線》的小說, 是一處世外桃源;1995年有人發現迪慶的藏語發音和香格里拉相似, 而且這個地方的環境和書中的相近, 於是97年的時候迪慶就被改名為了香格里拉, 它也才有了一個如此詩情畫意的名字。

文/旅行君

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示