您的位置:首頁>正文

《偉大的悲劇》:一出語言文字規範化的悲劇

王健龍(語文特級教師)

《偉大的悲劇》, 節選自舒倉善譯的茨威格的人物傳記《奪取南極的鬥爭》的後半部分, 編入人教版七年級下冊語文教科書。 作者以飽蘸感情的筆觸, 生動地再現了英國探險家斯科特這位失敗的英雄和他的隊員們在南極探險的歸途中悲壯覆沒的故事, 歌頌了人類勇於探索、為事業而獻身的崇高精神和強烈的集體主義情感。 故事中體現出來的英雄氣概、崇高精神和人格魅力, 彙聚成一種偉大的力量, 震撼著人們的心靈。 震撼之餘, 字斟句酌, 凝神細思, 發現譯文在語言文字規範方面有許多不盡人意的地方,

讓人深感遺憾。 下面僅就目力所及, 逐段一一列舉, 以就教於同仁。

第一段

(1) 焦急的心情把他們早早地從自己的睡袋中拽了出來。

這裡“自己”與“他們”重複, “自己的”應刪去。

(2) 為人類所做的決定性的業績幾乎已經完成。

“業績”不能完成, 只能是“創造”; “業績”不能說是“決定性”的, “作用”“勝利”才是“決定性”的。

(3) 突然之間, 夥伴之一的鮑爾斯變得不安起來……其他的人也都可怕地想到了這一點……其實, 他們心中早已明白:以阿蒙森為首的挪威人已在他們之先到過這裡了。

“夥伴之一的”純屬多餘, 可刪去。 “想”只能是“害怕”地想, 不能“可怕”地想。 “在他們之先”, 顯得有些生硬, 還是用“之前”比較好。 “突然”與“早已明白”之間存在矛盾,

既然早已明白, 又怎麼會“突然” 呢?

第二段

(4) 太古以來從未被世人瞧見過的地球的南極點竟在極短的時間之內——即一個月內兩次被人發現, 這是人類歷史上聞所未聞、最不可思議的事。

破折號本身已起到解釋說明的作用, 所以“即”字顯得多餘。

(5) 雖然昔日逝去的光陰數以幾百萬個月計, 但現在遲到的這一個月, 卻顯得太晚太晚了——對人類來說, 第一個到達者擁有一切, 第二個到達者什麼也不是。

“昔日”兩字多餘。 “數以幾百萬個月計”, 沒有這種說法, 只能說“數以百萬計”。 “遲到的這一個月, 卻顯得太晚太晚”, 不通。 “第一個到達者擁有一切, 第二個到達者什麼也不是”, 不應是對“人類”來說, 而應是對探險者來說。

(6) 幾星期、幾個月、幾年的希望可以說是癲狂。

“希望”不能“癲狂”, 顯然二者搭配不當。

(7) 現在這些夢想全完了。

夢想是“破滅”, 不是“完了”。

(8) 淚水從他們的眼睛裡奪眶而出。

“奪眶而出”就是從眼睛裡湧出, 故“從他們的眼睛裡”多餘。

(9) ……看了看這塊傷心的地方。

地方不能傷心, 只能說成“令人傷心的地方”。

(10) 挪威國旗耀武揚威、洋洋得意地在這被人類衝破的堡壘上獵獵作響。

堡壘只能被“人“衝破, 不能被“人類” 衝破。 用“人類”顯得用詞過寬。

第三段

(11) 插上英國國旗——一面姍姍來遲的“聯合王國的國旗”。

破折號在這裡本身就有解釋說明和強調的作用。 所以“聯合王國的國旗”不用打引號。

第四段

(12) 回來的路程危險增加了十倍, 在前往極點的途中只要遵循羅盤的指引, 而現在他們還必須順著自己原來的足跡走去,

在幾個星期的行程中必須小心翼翼, 絕對不能偏離自己原來的腳印。

“在前往極點的途中只要遵循羅盤的指引”, 表意不完整, 應在後面加上“就不會偏離方向(就行了)”之類的語句。 此外, 後面的“自己原來的腳印”, 語意重複, 應刪去。

(13) 凝聚著熱量的幾加侖煤油。

此句有些令人費解, 因為煤油是不會凝聚著“熱量”的。

(14) 一旦偏離了方向, 錯過了貯藏點, 無異於直接走向死亡。

“一旦”一般與“就”搭配, 所以“無異于”前應加一“就”字。

(15) 豐富的營養所含有的化學能和南極之家的溫暖營房都給他們帶來了力量。

“營養”能帶來力量, “營房”卻不能。

第六段

(16)每當他們到達一個貯藏點時, 就稍稍高興一陣。

這個句子缺主語, 應把“他們”放在“每當”前面,

或“就”字前。

(17) 在陰森森的一片寂寞之中。

定語位置不當, “一片”應放在“陰森森”之前;“寂寞”也不會是“陰森森”的, 可將其刪去。

(18) 他的雪橇上, 除了一切必需的載重外, 還拖著16公斤的珍貴岩石樣品。

“載重”是“負擔重量”之意, 顯然用詞不當, 可將它改為“物品”。

第七段

(19) 魯莽大膽的勇敢者。

“勇敢”中已含“大膽”之意, 語意重複, 應刪去“大膽”一詞。

(20) 夥伴們可怕地發覺, 他們中間最身強力壯的埃文斯……

“可怕地”不能修飾“發覺”, 應將它改為“驚慌地”。 “ 身強力壯”可改為“強壯”。

(21) 他們又必須毫不遲疑地迅速趕到下一個貯藏點。

“毫不遲疑地”和“迅速”重複, 應刪去其中的一個。

(22) “從他語無倫次的話裡”, 他們終於明白, 這個苦命的人……已經瘋了。

將“從他語無倫次的話裡”改為“從他的語無倫次裡”, 既避免重複,又顯得簡明。

第八段

(23) 他們中間的奧茨已經在用凍掉了腳趾的腳板在行走。

“他們中間的”多餘,刪去。

(24) 他們到了下一個貯藏點,但再次使他們感到可怕的絕望。

“使他們”不但重複,還不通,應刪去。“絕望”前加“可怕的”來修飾,多餘。

第九段

(25) 但從強制的鎮靜中還是一再發出絕望的厲叫:“再這樣下去,是不行了”,或者“上帝保佑呀!我們再也忍受不了這種勞累了”,或者“我們的戲將要悲慘地結束”。

“鎮靜”不能“強制”,只能“強作”或“強裝”。後面三句話也不能說是 “厲叫”,最多只能說“哀鳴”。

(26) 出現了可怕的自白:“惟願上帝保佑我們吧!我們現在已很難期望人的幫助了。”

又是“可怕的”用錯了,可將它改為“令人寒心的”之類。“上帝保佑”不能“惟願”。可以說“願上帝保佑我們”,或者“上帝保佑我們吧”,卻不可以說“惟願上帝保佑我們吧”。

(27) ……以便在必要時加快結束自己。

“加快結束自己”,成分殘缺,應改為“結束自己的生命”。

(28) 他們堅決拒絕了這個主意。

只能拒絕一個“建議”,不能拒絕一個 “主意”。

第十段

(29) 他們大家只是懷著敬畏的心情。

“他們”“大家”重複,刪去一個。

第十一段

(30) 他們疲倦已極,已不抱任何希望,只是靠著迷迷糊糊的直覺支撐著身體。

“迷迷糊糊”不能用來修飾“直覺”,可刪去。

(31)天氣變得愈來愈可怕,每到一個貯藏點,迎接他們的是新的絕望,好像故意捉弄他們似的,只留下極少的煤油,即熱能。

這裡,煤油不是“熱能”,而且,天氣也不能“留下極少的煤油”,應將“好像”一詞前的逗號變成句號,並在它前面加上主語“老天” 或“命運”一詞。

(32) 任何希望都破滅了。

此句可改為“一切希望都破滅了”。

(33) 始終沒有向世界哀歎過一聲自己最後遭遇到的種種苦難。

“自己最後遭遇到的種種苦難”與前一句話“還要忍受怎樣的苦難”重複,應刪去。

第十二段

(34) 他才會悲壯地意識到自己對祖國、對人類的親密情誼。

對祖國、對人類,不能說成是一種“親密”的“情誼”,只能說成是“深情厚誼”。

(35) 但是在這白雪皚皚的荒漠上,只有心中的海市蜃樓,它召來那些由於愛情、忠誠和友誼曾經同他有過聯繫的各種人的形象,他給所有這些人留下了話。

這個句子,與前一個句子不能構成轉折關係,且表達混亂。可改為:“在這白雪皚皚的荒漠上,心中的海市蜃樓,召來那些由於愛情、忠誠和友誼曾經同他有過聯繫的各種人的形象,他給所有這些人留下了話。”

(36) 斯科特海軍上校在他行將死去的時候,用凍僵的手指給他所愛的一切人寫了書信。

此句不簡潔、不順暢,應將“書信”改為“信 ”。

第十三段

(37) 最後一篇日記是他用已經凍傷的手指哆哆嗦嗦寫下的願望。

“哆哆嗦嗦”後應加“地”。“已經”一詞也可刪去。

(38) 他隨後又悲傷地、堅決地劃去了“我的妻子”這幾個字,在它們上面補寫了可怕的“我的遺孀”。

同樣是“可怕的”誤用,且整個句子成分殘缺。可改為“在它們上面補寫了令人心碎的‘我的遺孀’這四個字”。

第十四段

(39) 10月29日,一支探險隊才出發,至少要去找到那幾位英雄的屍體。

用了“至少”,前面就應交待還要找到什麼,否則就不要這個“至少”。

語文教育的基本任務是培養學生正確理解和熟練運用祖國語言文字的能力。在這一過程中,學生主要是通過語文教材提供的言語材料學習領悟,在接受言語材料思想的同時,經過不斷地言語刺激,繼而形成語感,掌握母語。這就要求語文教材中的言語材料必須是正確的、規範的,具有良好的示範作用和潛移默化的教育功能,足以作為語言表達和語言運用的典範,有助於促進民族共同語的正確傳承和健康發展。對照這個標準,不難發現,《偉大的悲劇》這篇文章是無法作為語言表達和語言運用的典範入選語文教材的,它翻譯得實在是太糟糕了!可以說,它是一出語言文字規範化的悲劇。如果茨威格泉下有知,肯定會生氣的。

既避免重複,又顯得簡明。

第八段

(23) 他們中間的奧茨已經在用凍掉了腳趾的腳板在行走。

“他們中間的”多餘,刪去。

(24) 他們到了下一個貯藏點,但再次使他們感到可怕的絕望。

“使他們”不但重複,還不通,應刪去。“絕望”前加“可怕的”來修飾,多餘。

第九段

(25) 但從強制的鎮靜中還是一再發出絕望的厲叫:“再這樣下去,是不行了”,或者“上帝保佑呀!我們再也忍受不了這種勞累了”,或者“我們的戲將要悲慘地結束”。

“鎮靜”不能“強制”,只能“強作”或“強裝”。後面三句話也不能說是 “厲叫”,最多只能說“哀鳴”。

(26) 出現了可怕的自白:“惟願上帝保佑我們吧!我們現在已很難期望人的幫助了。”

又是“可怕的”用錯了,可將它改為“令人寒心的”之類。“上帝保佑”不能“惟願”。可以說“願上帝保佑我們”,或者“上帝保佑我們吧”,卻不可以說“惟願上帝保佑我們吧”。

(27) ……以便在必要時加快結束自己。

“加快結束自己”,成分殘缺,應改為“結束自己的生命”。

(28) 他們堅決拒絕了這個主意。

只能拒絕一個“建議”,不能拒絕一個 “主意”。

第十段

(29) 他們大家只是懷著敬畏的心情。

“他們”“大家”重複,刪去一個。

第十一段

(30) 他們疲倦已極,已不抱任何希望,只是靠著迷迷糊糊的直覺支撐著身體。

“迷迷糊糊”不能用來修飾“直覺”,可刪去。

(31)天氣變得愈來愈可怕,每到一個貯藏點,迎接他們的是新的絕望,好像故意捉弄他們似的,只留下極少的煤油,即熱能。

這裡,煤油不是“熱能”,而且,天氣也不能“留下極少的煤油”,應將“好像”一詞前的逗號變成句號,並在它前面加上主語“老天” 或“命運”一詞。

(32) 任何希望都破滅了。

此句可改為“一切希望都破滅了”。

(33) 始終沒有向世界哀歎過一聲自己最後遭遇到的種種苦難。

“自己最後遭遇到的種種苦難”與前一句話“還要忍受怎樣的苦難”重複,應刪去。

第十二段

(34) 他才會悲壯地意識到自己對祖國、對人類的親密情誼。

對祖國、對人類,不能說成是一種“親密”的“情誼”,只能說成是“深情厚誼”。

(35) 但是在這白雪皚皚的荒漠上,只有心中的海市蜃樓,它召來那些由於愛情、忠誠和友誼曾經同他有過聯繫的各種人的形象,他給所有這些人留下了話。

這個句子,與前一個句子不能構成轉折關係,且表達混亂。可改為:“在這白雪皚皚的荒漠上,心中的海市蜃樓,召來那些由於愛情、忠誠和友誼曾經同他有過聯繫的各種人的形象,他給所有這些人留下了話。”

(36) 斯科特海軍上校在他行將死去的時候,用凍僵的手指給他所愛的一切人寫了書信。

此句不簡潔、不順暢,應將“書信”改為“信 ”。

第十三段

(37) 最後一篇日記是他用已經凍傷的手指哆哆嗦嗦寫下的願望。

“哆哆嗦嗦”後應加“地”。“已經”一詞也可刪去。

(38) 他隨後又悲傷地、堅決地劃去了“我的妻子”這幾個字,在它們上面補寫了可怕的“我的遺孀”。

同樣是“可怕的”誤用,且整個句子成分殘缺。可改為“在它們上面補寫了令人心碎的‘我的遺孀’這四個字”。

第十四段

(39) 10月29日,一支探險隊才出發,至少要去找到那幾位英雄的屍體。

用了“至少”,前面就應交待還要找到什麼,否則就不要這個“至少”。

語文教育的基本任務是培養學生正確理解和熟練運用祖國語言文字的能力。在這一過程中,學生主要是通過語文教材提供的言語材料學習領悟,在接受言語材料思想的同時,經過不斷地言語刺激,繼而形成語感,掌握母語。這就要求語文教材中的言語材料必須是正確的、規範的,具有良好的示範作用和潛移默化的教育功能,足以作為語言表達和語言運用的典範,有助於促進民族共同語的正確傳承和健康發展。對照這個標準,不難發現,《偉大的悲劇》這篇文章是無法作為語言表達和語言運用的典範入選語文教材的,它翻譯得實在是太糟糕了!可以說,它是一出語言文字規範化的悲劇。如果茨威格泉下有知,肯定會生氣的。

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示