您的位置:首頁>正文

雖然都是“副”,但副主席、副市長、副教授的英文表達完全不同!

英語中, "副"有很多單詞或者首碼可以表示, 但如果不正確的區分, 可能造成笑話。 可以譯作“副”的主要詞彙有:vice , deputy, associate, assistant。 如何區分呢?

1.vice 為首碼或形容詞, 意為“代理的、副的、次的”(acting for another ; acting nearest in authority ; holding rank next below”。

該“副”稱有職有權, 其用法多已約定俗成, 書寫時, 多有連詞符號。 如:

Vice-president 副總統、副總裁、(法院或科學 院等) 副院長、(大學) 副校長 Vice-chairman 副主席、副會長、副委員長、副 主任

Vice-premier 副總理、副首相

Vice-minister 副部長

Vice-governor 副省長、副省主席、副州長、副總督

Vice-principal (中小學) 副校長

Vice consul 副領事(其中連詞符號可要可不要)

vice chancellor 大學副校長, 副大法官(其中連詞符號可要可不要)

2.deputy 為名詞或形容詞, 意為“政府官員 的副手、代理人、代表; 副的、代理的”(a person appointed as a representative or substitute with power to act , a second2in2command or assistant who takes charges when his superior is absent) 。 與vice 意義相近, 該“副”稱也有職有權, 但是職務等級可能比vice要低一些, 用法大多也已約定俗 成。 比如:

deputy chairman 副主席、副議長、代理主席、 代理議長

Deputy Chief of the General Staff 副總參謀長

deputy secretary-general 副秘書長

deputy commissioner 副專員、副特 派員

deputy mayor 副 市長

deputy director 副主任、副所長

deputy librarian 圖書館副館長

deputy editor-in-chief (deputy chief editor) 副總 編、副主編

deputy sheriff 副警長 deputy general manager 副總經理

3.assistant 為名詞或形容詞, 意為“助理、助手;助理的、輔助的”(helper as in a job and is under that persons direction) 。 表示技術等級或職業地 位元, 側重於“幫助某人, 並處於其指導之下”之 意。 常見的有:

assistant 助教

library assistant 助理館員

assistant editor 助理編輯

assistant professor 助理教授(位於副教授與講 師之間)

assistant engineer 助理工程師

assistant manager 經理助理

assistant research fellow助理研究員

assistant 店員

4. associate 只作形容詞用,意為“同伴的、同夥 的; 准的、副的”(closely connected as in function or office with another ; having secondary or subordinate status) 。 與assistant 一樣都表示技術等級或職業地 位元,但側重於“與某人共事”之意。 常見的有:

associate professor 副教授

associate research fellow副研究員

associate research librarian 副研究館員

associate librarian( = deputy librarian 或 sub - librarian) 副館長

associate copy editor 副編審

下載口語俠app, 立即找超高性價比北美外教1對1練英語。

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示