英語中,
"副"有很多單詞或者首碼可以表示,
但如果不正確的區分,
可能造成笑話。
可以譯作“副”的主要詞彙有:vice , deputy, associate, assistant。
如何區分呢?
1.vice 為首碼或形容詞, 意為“代理的、副的、次的”(acting for another ; acting nearest in authority ; holding rank next below”。
Vice-president 副總統、副總裁、(法院或科學 院等) 副院長、(大學) 副校長 Vice-chairman 副主席、副會長、副委員長、副 主任
Vice-premier 副總理、副首相
Vice-minister 副部長
Vice-governor 副省長、副省主席、副州長、副總督
Vice-principal (中小學) 副校長
Vice consul 副領事(其中連詞符號可要可不要)
vice chancellor 大學副校長, 副大法官(其中連詞符號可要可不要)
2.deputy 為名詞或形容詞, 意為“政府官員 的副手、代理人、代表; 副的、代理的”(a person appointed as a representative or substitute with power to act , a second2in2command or assistant who takes charges when his superior is absent) 。 與vice 意義相近, 該“副”稱也有職有權, 但是職務等級可能比vice要低一些, 用法大多也已約定俗 成。 比如:
deputy chairman 副主席、副議長、代理主席、 代理議長
Deputy Chief of the General Staff 副總參謀長
deputy secretary-general 副秘書長
deputy commissioner 副專員、副特 派員
deputy mayor 副 市長
deputy director 副主任、副所長
deputy librarian 圖書館副館長
deputy editor-in-chief (deputy chief editor) 副總 編、副主編
deputy sheriff 副警長 deputy general manager 副總經理
3.assistant 為名詞或形容詞, 意為“助理、助手;助理的、輔助的”(helper as in a job and is under that persons direction) 。 表示技術等級或職業地 位元, 側重於“幫助某人, 並處於其指導之下”之 意。 常見的有:
assistant 助教
library assistant 助理館員
assistant editor 助理編輯
assistant professor 助理教授(位於副教授與講 師之間)
assistant engineer 助理工程師
assistant manager 經理助理
assistant research fellow助理研究員
assistant 店員
4. associate 只作形容詞用,意為“同伴的、同夥 的; 准的、副的”(closely connected as in function or office with another ; having secondary or subordinate status) 。 與assistant 一樣都表示技術等級或職業地 位元,但側重於“與某人共事”之意。 常見的有:
associate professor 副教授
associate research fellow副研究員
associate research librarian 副研究館員
associate librarian( = deputy librarian 或 sub - librarian) 副館長
associate copy editor 副編審
下載口語俠app, 立即找超高性價比北美外教1對1練英語。