文/英語老師劉江華
戰友在你身邊有沒有很花心的男士或女士咧?相信你的答案肯定有, 如果我們用英語怎麼說一個人花心, 老外一般很花心所以這句英語口語需要學習:
"花心"不是專有名詞,而是一種口語的說法,表示"愛情不專一"的意思,所以一般我們就意譯啦.
比如說,要翻譯"他很花心的",我們可以說He is really a playboy,或者說He likes to play the field.
記住:他很花心千萬不要直譯He is very flower heart , 在電腦詞典是這樣翻譯, 所以學英語還不能完全靠詞典, 尤其是句子。
He is really a playboy或者He likes to play the field 都可以表示他很花心, 女的就直接用She代替就可以
playboy 美 ['plebɔɪ] 花花公子;尋歡作樂的人
field 美 [fild] 曠野;戰場;運動場
the filed 田野
He likes to play the field 千萬不要翻譯他喜歡在田野上玩, 老外會笑死的。
短語:Play the field 不專一;濫交情人