您的位置:首頁>正文

體檢不是body check,說錯了就尷尬了!

學語言的樂趣之一就在於感受文化差異, 比如“我知道”不是I know而是I see, “紅茶”不是red tea而是black tea。

那麼“體檢”你會說嗎?天天掛在嘴邊的“我們AA吧”,

是let's AA嗎?

1體檢不是body check

體檢 ≠ body check

(body還有屍體的意思, 用漢語思維直譯, 嚇著別人就不好了)

體檢 = checkup (沒有空格哦)

When was your last checkup?

你上次體檢是什麼時候?

It’s important to have regular checkups.

定期體檢很重要。

2拼車不是share a car

拼車 = carpool

如果用share的話, 有共同擁有這輛車的意思, 會讓人誤會。

而carpool特指拼車出行這個行為, 更精准。

You should be more careful when you carpool through the internet.

在網上拼車時, 一定要注意安全。

3 AA制不是Let’s AA.

AA制不是Let’s AA.

AA這個說法來自Algebraic Average, 屬於經濟學範疇的表達, 太學術啦!

在日常生活中, 外國人用split the bill來表示AA。

Is splitting the bill fair on the first date?

第一次約會AA是不是比較公平?

4 雙人房不是double room

Double room = 大床房

Twin room = 雙床房

這裡double指代兩個人睡的大床, twin是兩張單人床。

Double rooms have a balcony and sea view, twin rooms have a balcony facing the garden.

大床房有海景陽臺, 雙人房的陽臺面朝花園。

歡迎微信關注“華爾街英語輕鬆學”

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示