為了迎接新一年農曆年~坡坡許多地方都已經開始了各種各樣的佈置。 不過似乎就是有點差強人意了~
例如牛車水的祝賀詞、新郵政的對聯、還有昨天白沙購物中心的“團圓有餘”, 沒想到中文不過關, 這回連英語也是看得人醉了。
在後港中心, 最近已經擺出了大型財神爺和12生肖運程裝飾, 不過有網友就發現, 這翻譯的英文可是錯誤百出, 例如
“本命年”被譯為“Year is Benming”
“犯太歲”被譯為“guilty of being too old”
“有吉星進駐”被譯為“There is a constellation of Jews”
簡直就是災禍現場
不忍直視呐
這難道不是google的直接翻譯?
據說除了後港出現這貓膩之外, 還有四美地鐵站一帶的運程裝飾、紅山中路第166座組屋等, 都出現同樣的問題。
對此, 其中一名廣告商負責人就說, 這只是單小本生意, 因為眾人的關注, 如今需要自掏腰包撤換, 也令他很頭痛。 他表示, 由於專案賺取的費用不高, 在新加坡找到風水師以及將運程翻譯為英文很困難。
他說, “這樣的運程, 大家看一段時間就拆下, 就算了, 大家開開心心過年就好”。
雖然現在後港的12生肖運程裝飾, 已被撤換, 展示的是翻譯正確的版本, 但是不得不說, 今年坡坡的迎春佈置, 無論是狗狗花燈的打造還是這生肖運程翻譯, 都不夠給力呢。