動詞可以帶賓語,
介詞也可以帶賓語,
在文言文中,
賓語前置是有條件的。
一、動詞賓語前置
文言文中動詞賓語前置, 大致有以下四種種情況:
(一)否定句中, 代詞作賓語。
否定句中動詞的賓語如果是代詞, 這個代詞賓語一般要放在動詞的前面, 這是古漢語特有的用法。
1、動詞前面有“不”“未”“弗”“無”等否定副詞的否定句。 在這種否定句裡, 動詞的賓語如果是代詞, 一般放在動詞的前面
2、古之人不餘欺也。 (《石鐘山記》)譯文:“古時候的人沒有欺騙我呀。 ”
這是個否定句。 動詞前面有否定副詞“不”, 代詞賓語“餘”, 放在動詞“欺”的前面。
忌不自信。 (《鄒忌諷齊王納諫》)譯文:“鄒忌不相信自己(比他漂亮)。 ”
這是個否定句。 動詞前面有否定副詞“不”, 代詞賓語“自”, 放在動詞“信”的前面。 翻譯時應該按現代漢語的順序, 即“忌不信自”。
3、以否定性無定代詞作主語的否定句。 在這類否定句中, 動詞的賓語如果是代詞一般也要放在動詞的前面。
三歲貫汝, 莫我肯顧。 (《碩鼠》)
這是否定句。 它的主語是“莫”“莫”是否定性無定代詞。 賓語“我”也是代詞, 現代漢語“莫我肯顧”應理解成“莫肯顧我”。
(二)疑問句中, 代詞作賓語, 放在動詞謂語前。 在古代漢語裡, 使用頻率大的疑問代詞是“何”字, 其他的還有“誰、孰、惡、安、焉、胡、奚、曷”等, 它們作賓語時, 也放在動詞謂語前面。
① 良問曰:“大王來何操?”(〈鴻門宴〉)譯文:“張良問道:‘大王來時帶什麼了嗎?’”
這是疑問句, “何”是疑問代詞, 它充當動詞“操”的賓語, 前置到“操”的前面。 按現代漢語的順序, 應是“大王來操何?”
② 沛公安在?(〈鴻門宴〉)譯文:“沛公在哪裡?”
這是疑問句, “哪裡:是疑問代詞, 它是動詞在“的”賓語, 前置到“操“的前面。 按現代漢語的順序, 應是“沛公在安?”
(三)用“之”把賓語提到動詞前, 以加重語氣。 這種現象古漢語並不多見。 如:
句讀之不知, 惑之不解。 (韓愈《師說》)
譯文:“不懂得斷句, 不明白疑難問題……”
句中的“句讀”, “惑”都是要強調的賓語, 動詞是“知”、“解”。 “句讀”、“惑”前置到動詞前面。 “之”是標誌。
“句讀之不知, 惑之不解”即“不知句讀, 不解惑”。
(四)用“是”把賓語提到動詞前, 以加重語氣。
① 君亡之不恤, 而群臣是憂, 惠之至也。 (《左傳·僖公十五年》)
譯文:“君王不憂慮自己流亡在外, 卻擔心臣子們, 真是仁惠到極點。 ”
句中“亡”, “群臣”分別是“恤”, “憂”的賓語, “是”“之”都是賓語前置的標誌。
① 無乃爾是過與?(《季氏將伐顓臾》)譯文:“該不會要責備你吧?”
句中“爾”作“過”的賓語, 借“是”把賓語前置, 以示強調, 即“過爾”, “過”在這裡是“指責, 責備”的意思。
像成語“唯利是圖”, “惟命是從”, “惟你是問”“唯才是舉”“惟馬首是瞻”等等, 就是這種格式, 其中“惟”譯成“只”“只是”或“專”“一定”等, 而“是”是提賓的標誌, 不譯。
(五)特殊情況:
1、“相”字解釋為“動作偏指一方”時, 可譯為“我, 你、他(她)”, 這時“相”用在動詞謂語之前。 如:
① 吾已失恩義, 會不相從許(你)
② 勤心養公姥, 好自相扶將(她)
③ 兒童相見不相識, 笑問客從何處來(我)
2、“見”解釋為“動作偏指一方”時, 可譯為“我”, 這時“見”字也常常放在動詞謂語前, 表示“對自己怎麼樣”。 如:
① 府吏見丁寧(我)
② 生孩六月, 慈父見背(我)
③ 望見恕(我)
除此之外, 還有現在常用的“誠請見教”“望見諒”“請勿見笑”, 都屬此用法。 “見”可譯為“我”, 即“誠摯地請求教導我”“希望原諒我”“請不要譏笑我”。
3、“自”字解釋為“自己”時, 也常常放在動詞謂語前, 如現代漢語的“自製、自殺、紫紋、自救、自信、自焚、自律”等詞語, 可以說都是古代漢語結構遺留在現代漢語裡的合成詞。 如:《鄒忌諷齊王納諫》:“忌不自信”中“自信”應理解為“信自”。
① 舉賢以自佐
③ 何不懷瑾握瑜, 而自令見放為
二、介詞賓語前置
文言文中, 常見的介詞有“於、以、為、與、從、自、向”等, 它們往往與後面的名詞或名詞性短語結合,
㈠ 疑問代詞作賓語, 一般放在介詞之前。 如:
① 王問:“何以知之”?(《廉頗藺相如列傳》)
② 微斯人, 吾誰與歸?(范仲淹《岳陽樓記》)
譯文:“我跟誰在一道呢?”
“誰與”是“與誰”, “與”是介詞, “誰”是疑問代詞, 充當介詞“與”的賓語, 前置到“與”的前面。
㈡ 介詞賓語不是疑問代詞, 但是為了強調它, 也放在介詞的前面, 這種情況最常見的是“以”的賓語前置。 如:
① 餘是以記之……(蘇軾《石鐘山記》)
譯文:“我因此記下這件事……”
“以”是介詞, “是”是賓語, “是”提到“以”的前面。
② 一言以蔽之
③ 夜以繼日
“一言以蔽之”, 賓語“一言”, 放在“以”的前面, 以示強調, 意思是“拿一句活就能概括它”。“夜以繼日”,賓語“夜”,放在“以”的前面,意思是“拿夜晚來繼續白天”。
“一言以蔽之”、“夜以繼日”即“以一言蔽之”、“以夜繼日”。
像成語“嚴以律己”“寬以待人”“坐以待斃”等都屬於這種格式。
㈢ 介詞賓語是方位詞,也放在介詞的前面。
項王,項伯東向坐;亞父南向坐-----亞父者,范增也;沛公北向坐;張良西向侍。(〈鴻門宴〉
這裡的“東”“南”“北”“西”都是方位詞,都充當“向”的賓語,放在前面,以示強調。翻譯成現代漢語應是“向東”“向南”“向北”“向西”。
意思是“拿一句活就能概括它”。“夜以繼日”,賓語“夜”,放在“以”的前面,意思是“拿夜晚來繼續白天”。“一言以蔽之”、“夜以繼日”即“以一言蔽之”、“以夜繼日”。
像成語“嚴以律己”“寬以待人”“坐以待斃”等都屬於這種格式。
㈢ 介詞賓語是方位詞,也放在介詞的前面。
項王,項伯東向坐;亞父南向坐-----亞父者,范增也;沛公北向坐;張良西向侍。(〈鴻門宴〉
這裡的“東”“南”“北”“西”都是方位詞,都充當“向”的賓語,放在前面,以示強調。翻譯成現代漢語應是“向東”“向南”“向北”“向西”。