您的位置:首頁>體育>正文

斯柯拉裡回應質疑:“要不你替我試試!”這又是恒大翻譯的鍋?

客場挑戰川崎前鋒, 在川崎的雨夜中, 恒大很遺憾地0比0戰平對手, 在這樣一個90分鐘的較量中, 說恒大遺憾似乎都不夠資格, 結合下半時恒大被圍打的場面, 恒大能夠帶回一場平局都很僥倖。 兩次交鋒日本球隊川崎前鋒都被對手下半時圍打的場面, 讓伴隨恒大遠征的記者在發佈會上向斯柯拉裡發難, 由中國記者就質問斯柯拉裡, “下半時惹不起的恒大去哪了?”斯柯拉裡的中方翻譯就這一問題並沒有回應中國記者, 不過斯柯拉裡並非沒有回答, 日本媒體的報導顯示, 斯柯拉裡的回應非常具有針對性,

“為什麼會這樣, 我也不知道為什麼, 有解決的方法的話你教給我, 要不你來替我試試!”不得不說, 在經歷了之前的“恒大翻譯道歉事件”後, 斯柯拉裡的翻譯, 不好當。

成績不佳時, 斯柯拉裡的翻譯也不好幹。

平心而論, 在與川崎前鋒的比賽中, 斯柯拉裡非常渴望拿下比賽,

他派出了球隊的最強陣容, 他讓鄭智和保利尼奧兩名很疲勞的球員進入先發, 他也把狀態出色的於漢超排入了先發, 在下半時處於被動時, 斯柯拉裡果斷換上廖力生和郜林, 都是他渴望球隊全力爭勝的態度, 只可惜, 他終究未能改變恒大在下半時被動挨打的局面, 無限接近輸球。

面對如此被動的恒大, 一些中國記者在賽後顯然有很多的疑問, 這樣的恒大, 我們確實在過去的很多年間很難見到, 作為昔日擊打日本球隊的急先鋒, 恒大連續兩場面對川崎前鋒下半時被圍打, 儘管隊長鄭智表示表現不佳與下半時的逆風有關, 但這顯然不足以讓中國記者滿意, 下半時的恒大被圍打, 已經成為不爭的事實,

不管是面對魯能、上港、還是富力, 恒大在下半時也都是非平即負, 這不是我們熟悉的那個恒大。

日本媒體報導截圖。

賽後的發佈會上, 日本媒體表示有中國記者平靜地問斯柯拉裡“那支下半時惹不起的恒大去哪了”, 儘管斯柯拉裡翻譯並未就此作出回應,

但斯柯拉裡顯然進行了一些回答, 日本媒體就報導了斯柯拉裡的回應:“為什麼, 我也不知道為什麼, 有解決的方法的話你教給我, 要不你來替我試試!”

本場比賽的發佈會上, 具體翻譯的流程是這樣的。 中國記者的提問會被翻譯成英文, 恒大翻譯則用葡語翻譯給斯柯拉裡, 斯柯拉裡的翻譯會把斯柯拉裡的回應翻譯給中國記者, 同時, 斯柯拉裡的回應還會被翻譯成英語和日語。 不過有一點是可以確認的, 斯柯拉裡對於中國記者的這一提問進行了回應。 很顯然, 斯柯拉裡的翻譯出於考慮對這一問題進行了過濾。

恒大翻譯之前已經因為翻譯問題道過謙。

在此前恒大與富力的羊城德比中, 斯柯拉裡翻譯在賽後的翻譯給恒大引來了麻煩, 斯柯拉裡當時將斯柯拉裡的回答翻譯成了“我們隊裡有6到8名球員完全不在狀態, 這裡邊一定有問題, 我要調查一下。 ”那樣的回應, 引來了恒大更衣室混亂的才想。 對於這一狀況, 恒大翻譯進行了道歉, 表示是自己翻譯有誤。 而對於這一次“下半時惹不起的恒大去哪了”的翻譯以及斯柯拉裡的回答,這其中的奧妙,引人猜疑。

而對於這一次“下半時惹不起的恒大去哪了”的翻譯以及斯柯拉裡的回答,這其中的奧妙,引人猜疑。

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示