您的位置:首頁>正文

"您先請”可不是"You go first"!那該怎麼說?!

那天和外教邊走邊聊, 到門口我推門, 想讓外教先走, 順口說You go first, 外教小小的嘲笑了一聲, 告訴我You go first是典型中式英文, 國外沒有這種說法!那該怎麼說?快來一起學吧。

1您先請, 您走前面

You go first. ×

After you. √

我什麼you go first 是錯的?

我們是禮儀之邦, 進門或進電梯, 通常會讓對方先走, 但這時不能說You go first. 這句在老外聽來有些刺耳, 它像是在命令, 外國人的邏輯跟我們是反的, 他們會用After you

例句:

After you.

您先請

Not at all, Mr Smith, after you.

別客氣, 史密斯先生, 您先請

2我先走

I go first. ×

I have to go. √

I've got to go. √

為什麼I go first 是錯的?

告別的時候, 中文裡常用“我先走了”可英文裡, 沒有這種說法, 你說“I go first”, 會讓外國人想, 誰是second, 摸不著頭緒。

例句:

My boyfriend is here, I have to go.

我男朋友來了, 我先走了

3加入派對

Join our party ×

Come to our party √

Join a party 為什麼錯?

Join指參加俱樂部或者協會, 比如Join a music club, 口語中與party搭配的動詞是come to或者go

例句:

Would you like to come to our party on Friday night?

你願意來我們週五晚上的派對嗎?

4已經吃過了

I eat already ×

I ate. √

I've eaten. √

為什麼eat already 不是“吃過了”?

我們習慣的把"已經"帶到英語裡, 英文表達"已經"一般直接用過去時, 不會都用完成時或每句都加"already"

例句:

Have you eaten?

你吃過了嗎

I ate.

我吃過了

更多精彩, 微信公眾號搜索“華爾街英語”

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示