對於人類語言學家來說, 方言研究是最令人頭疼的一個方向, 由於環境和發音的不同, 各個地區都存在著千差萬別的方言發音。 以我們國家為例, 大家書寫的都是方塊漢字, 然而一開口說話, 就南腔北調, 讓外人不知所云。
有人統計, 中國的方言有上千種, 實際上估計遠遠不止這個數目, 有時一個縣的境內, 就有好幾種方言, 真是“十裡不同俗, 百里不同音”。 因此對於那些學習中文的老外來說, 好不容易學會了中文, 但在遇到了方言之後, 還是一頭霧水。
方言的存在, 固然是一個讓人類語言學家頭疼的問題。 可是在另一方面, 方言的獨有性和差異性, 也讓它們可以在特定的地方發揮出令人意想不到的作用。
二戰時期, 隨著通訊工具的發展, 密碼發報已經成為了軍事戰爭中不可或缺的功能, 兩軍通訊來往, 全靠電報溝通, 仿佛“千里眼”、“順風耳”一樣,
除了指揮和調動失靈之外, 更為嚴重的是己方的密碼電報被敵軍給破獲了, 那麼己方的一切活動就好像透明一般, 沒有什麼秘密可言了, 這樣一來敵軍就可以提前做好安排,
因此自從有了電報密碼發送, 戰場上敵我兩軍便各自安排具有破譯密碼能力的高手, 儘快破獲對方的密碼, 這樣戰爭的主動權就掌握在自己手中了。 所以當時敵我雙方, 在密碼破譯上, 拼的是速度, 比的是保密性。
當時的美軍, 在太平洋戰場上和日軍糾纏的時候, 就常常為日軍破譯他們密碼的問題而苦惱不已。 一種密碼被破譯了, 只好趕快編制新的密碼, 讓人不勝其苦。
1942年的時候, 美軍中一名叫做詹森的軍官, 向太平洋聯隊司令建議說:他知道美國有一個人口稀少的民族, 人們叫他納瓦霍族, 這裡的人們講的是納瓦霍語,
而且比較關鍵的一點是, 納瓦霍族人人口少的可憐, 美國以外說這樣語言的人幾乎沒有。 艦隊司令一聽比較靠譜, 看來這是一種稀缺性的資源, 果然一番調查後, 除了納瓦霍族人外, 懂他們語言的人寥若晨星。 最為靠譜的是, 日軍和德軍裡面沒人懂這種特殊的語言, 於是他果斷下令徵召了二十多名納瓦霍族人加入情報部隊, 專門從事軍事用語密碼的編制工作。
在對這些加入部隊的納瓦霍族人進行培訓和指導之後, 他們很快編制出了一種全新的密碼用語, 測試之後, 美軍的破譯密碼高手一個個搖頭歎息:太難了, 根本破譯不了。
自此美軍就採用了納瓦霍族人所編制的密碼用語, 並且特別規定, 這些納瓦霍人, 每人都配備警衛員, 一是保衛他們的人身安全, 二是在危機關頭, 一旦有可能被敵軍抓住, 先一步將他們處死, 以免密碼外泄。
這些納瓦霍人雖然吃的好、喝的好, 貴賓待遇, 可也是把腦袋別在褲腰帶上生存。 他們一直被美軍雪藏, 直到本世紀初,他們的事蹟才被公佈出來,也接受了美國總統頒發的勳章,算是遲來的榮譽。
直到本世紀初,他們的事蹟才被公佈出來,也接受了美國總統頒發的勳章,算是遲來的榮譽。