您的位置:首頁>正文

靈魂選擇自己的伴侶——然後,把門緊閉

▍靈魂選擇自己的侶伴

靈魂選擇自己的伴侶 ——

然後, 把門緊閉 ——

她神聖的決定 ——

再不容干預 ——

發現車輦停在她低矮的門前 ——

不為所動 ——

一位皇帝跪在她的席墊 ——

不為所動 ——

我知道她, 從人口眾多的整個民族 ——

選中了一個 ——

從此, 封閉關心的閥門 ——

象塊石頭 ——

作者 / [美國] Emily Dickinson

翻譯 / 江楓

The Soul Selects Her Own Society

The Soul selects her own Society ——

Then-shuts the Door ——

To her divine Majority ——

Present no more ——

Unmoved-she notes the Chariots-pausing ——

At her low Gate ——

Unmoved-an Emperor be kneeling ——

Upon her Mat ——

I’ve known her-from an ample nation ——

Choose One ——

Then-close the Valves of her attention ——

Like Stone ——

Emily Dickinson

在愛情上, 女人向來似乎要比男人更忠貞、更激烈些。 自古“癡心女子負心漢, 多情女人薄情郎”, 女人一旦愛起來, 轟轟烈烈、不管不顧, 視對方為唯一。

讀古詩, 寫出“天地合, 乃敢與君絕!”這樣潑辣豪放詩句的, 是女人;寫出“願得一心人, 白首不相離”的, 也是女人。 這樣的女人敢愛, 也敢恨:“聞君有兩意, 故來相決絕”。 《古詩十九首》裡有一句更狠, “聞君有他心, 拉雜摧燒之。 摧燒之, 當風揚起灰。 ”聽說你有他心, 決絕到要把當初的定情信物全部燒掉。 燒掉還嫌不夠, 還要當風揚其灰!熱烈、決絕如此!實在令很多男人汗顏。

反觀男人, 寫起情詩來, 多淺吟低唱、傷春悲秋的, 惺惺作女兒態, 名為“含蓄”, 實則扭捏得不行。

愛情, 是排他的, 只能擇其一, 愛就毫無保留, 不愛就“勿複相思”, 沒有一點猶豫、商量、相容的餘地。 沒有所謂的“只愛一點點”, 也沒有所謂的“愛你比她多一點”。 很多人把這種愛稱之為“古典愛情”, 人人心切慕之、嚮往之, 但能做到的, 少之又少。

狄金森這首《靈魂選擇自己的伴侶》, 寫的就是這種“古典愛情”的決絕態度。 愛上了, 就是唯一。 慎重選擇、嚴肅對待, 選中了愛的人, 就把心門緊閉, 哪怕帝王跪在面前, 也不為所動。 意志何等堅定, 決心何等堅決!

愛一個人不難, 難的是心不再為外物所動。 靈魂如果沒有足夠的純真和堅毅, 做不到如此。 一旦生異心,

必然薄情絕情, 這樣的人, 也不配擁有長久的深情吧。

滿目山河空念遠, 不如憐取眼前人。

薦詩 / 李小建(私人公眾號:嬉皮詩)

2018/04/17

回復 朗讀 或點擊閱讀原文, 可至喜馬拉雅電臺讀睡首頁, 收聽 五重、喜多卉 的中英聯讀。 配樂是 Goldmund - Edale。

題圖 / de ville

第1863日值守 / 李小建、Annie、蚊飯

詩作及本平臺作品均受著作權法保護

相關事宜請聯繫 bedtimepoem@qq.com

不為所動的轉發

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示