您的位置:首頁>正文

Vol.20.《載馳》:許穆夫人,懷憂思歸 主播:Shadow

古代文學作品選

Vol.20

作品原文

載馳載驅, 歸唁衛侯。 驅馬悠悠, 言至於漕。 大夫跋涉, 我心則憂。

既不我嘉, 不能旋反。 視爾不臧, 我思不遠。 既不我嘉, 不能旋濟?視爾不臧, 我思不閟。

陟彼阿丘, 言采其虻。 女子善懷, 亦各有行。 許人尤之, 眾稚且狂。

我行其野, 芃芃其麥。 控於大邦, 誰因誰極?大夫君子, 無我有尤。 百爾所思, 不如我所之。

參考譯文

駕起輕車快馳騁, 回去弔唁悼衛侯。 揮鞭趕馬路遙遠, 到達漕邑時未久。

許國大夫跋涉來, 阻我行程令我愁。 既然不肯贊同我, 哪能返身回許地。

比起你們無良策, 我懷宗國思難棄。 既然不肯贊同我,

無法渡河歸故里。

比起你們無良策, 我戀宗國情不已。 登高來到那山岡, 採摘貝母治憂鬱。

女子心柔善懷戀, 各有道理有頭緒。 許國眾人責難我, 實在狂妄又稚愚。

我在田野緩緩行, 壟上麥子密密遍。 欲赴大國去陳訴, 誰能依靠誰來援?

諸位大夫和君子, 不要對我生尤怨。 你們縱有百般計, 不如我親自跑一趟。

解讀分析

這首詩選自《鄘風·載馳》, 是我國文學史上第一位女詩人也是世界文學史上第一位女詩人許穆夫人的作品。 許穆夫人, 春秋衛國人, 是衛宣姜與公子頑的女兒, 後出嫁許國國君穆公, 故史稱許穆夫人。 衛國滅亡, 衛侯逝世之際, 許穆夫人聞訊後即刻奔赴漕邑, 弔唁衛君。 然而在漕邑卻為許國士大夫所阻, 於是她賦此詩以言志。 詩中指斥士大夫目光短淺, 強調各人自有其主張, 並表示要“控於大邦”, 尋求對衛國的救援, 充分顯示了一代女詩人的遠見卓識, 愛國深情和剛毅性格。

詩中或低吟, 或陳述;或慨歎, 或斥責;舒緩的抒情, 突而又化作熱切的呼告;中間還時時交替運用散句和排句。

使得詩歌感情波瀾起伏, 氣勢澎湃流轉。 同時顯示出雍容大度、詞鋒犀利、骨氣卓然的風格特點。 全詩以議論事理為主, 在議論中態度鮮明而又堅決地表達了詩人堅定的立場。 語言爽快流暢, 鋒芒畢露, 咄咄逼人。 詩人的卓越膽識、無畏氣概及深明大義、蔑視群小的性格特點也在滔滔雄辯中得到了淋漓盡致的展現。

———— / END / ————

點擊下方“閱讀原文”, 打開一往網易雲音樂官方電臺

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示