您的位置:首頁>正文

老外說相聲:學外語

撰稿:張里安(八公山視界團隊)

-

有人誇我外語學得好, 教得也不錯, 那是過獎。 其實我和在座的朋友們基本處在同一水平線上。

這不是謙虛, 這是事實。 比如我會說Goodbye, 你會說“拜拜”;我會說All right, 你會說OK。 老外一聽, 都是一個意思。 我會說Yes、NO, 你們也都會;我知道WTO是世界貿易組織, GDP是國民經濟總產值, 你們也知道。 我雖然教了一輩子英語, 但總的感覺還是英語沒有漢語說得好, 漢字會的比英語多。 這個感覺, 咱們不是一樣麼?

還有一個感覺, 我雖然年已古稀, 但對一些英語新詞彙, 學得還沒有幼稚園的小朋友和小學生們那麼快、那麼多、那麼好。 比如幼稚園的小朋友跳舞也好, 拍照也好, 動不動就說來個pose;兩個小學生在一起比劃, 張口就說要PK!至於NBA、IT、CEO、CBR、DIY、iphone, Wifi孩子們 用的比我還熟!有幾次我在街上看到SPA、APP、BJ、DJ……我都搞不懂是什麼意思, 以前用的英語字典上又查不出, 只好去問剛上初中的孫子。 我深深地感覺到:滾滾長江東逝水, 長江後浪推前浪。 一浪一浪接一浪, 我這波浪已經被拍了到沙灘上!

現在社會上的外語熱跟健身熱一樣, 也是一浪高過一浪。 連街道上的大媽們都編出了順口溜:來是come去是go, 點頭yes搖頭no。 琅琅上口, 活潑生動, 使我這個中學高級外語教師自歎不如。 我發現咱們中國老百姓有驚人的語言創作能力, 他們能像和麵一樣把英語和漢語巧妙地糅合在一起, 比如把“我服了你”說成“I服了you!”不少流行歌曲還把英語參乎到了漢語裡, 弄得半中半英, 半土半洋。 唱得少男少女們神采飛揚,

聽的大爺大媽們暈頭轉向。 咱們不但能把英語中國化, 還能把漢語英國化。 比如“服裝秀”、“才藝秀”, 這個“秀”就是英語中的“show”,有“表演”、“展示”的意思;“酷, 爽”則來自英語“cool”, 咱們也把它給中國化了。 再比如人們現在常說的“no zuo no die”即“不作不死”;“give ta a color see see ”即“給他點顏色看看”, 又把中文給英語化了。 不過, 我有點擔心, 咱們說的津津有味, 只怕老外們聽得有點暈暈乎乎。

-

——更多精彩, 敬請關注今日頭條之“八公山視界”

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示