您的位置:首頁>正文

有些英語——到了嘴邊卻不知如何表達

不少初到國外的朋友, 在真正和外國人交談中, 往往會有這樣一種感覺。 有時候迫切的想表達某種想法的時候, 卻遲遲找不出一個完全符合自己心意的表達。 以至於嚴重打擊了當時的溝通積極性, 鑒於這種情況, 小編就搜集了一些生活中很常用, 但是我們很少接觸或者表述不地道的表達。

1, I’ve been back and forth.

我猶豫不定。

說到猶豫很多人第一反應就是單詞書中背過的“hesitate”這個詞, 但實際在口語中, 用的更多的是“back and forth”這個短語, 形象的用“進進退退”表達出了猶豫的心態。

2, side effect

副作用

在和人說明某事/物利害關係的時候, 往往會說明利與弊,

所謂弊, 就是副作用——side effect

3, he can’t come to the phone now.

他現在不能接電話

4, ready for a refill?

我再給你倒一杯吧?

來了客人, 遞上的酒水需要續杯是一個常見問題, 但是一些人不知道用“refill”就可以簡單的表示續杯。

5, what was tonight?

今晚本來要做什麼?

在問到計畫和安排的時候, 不少人的第一反應就是書上學到的很正式的那些“will”“be going to do”這些搭配, 實際口語中, 還有更簡單隨性的表達。

6, can’t feel my hands.

我手麻了。

在蹲久了或保持不正確姿勢久了, 難免身體某部分會麻木, 在試圖描述這種感覺時, 很多人第一反應就是從腦海中搜索出一個能表示“麻木”感覺的詞語。 而真實的口語表達就顯得十分貼切了——我感覺不到自己的手了。

7, dog walker

遛狗的人

在國外, 多數家庭都有寵物, 而且寵物多半都是狗。 所以, 遛狗的人隨處可見,

在描述這類人時, 很多人喜歡用複雜的從句去說一個“遛狗得人”, 實際上只用一個簡單的片語就可以表達這一“常見人群”

8, what’s up with the greedy?

怎麼這麼貪啊?

9, go on, i dare you!

有種你就去!

有種你就XXXX, 是中國人日常交流中的常用“激將句式”, 所以, 如何用“有種”這個無謂的品質去激外國人就顯得十分有意義了。

10, you are a freak!

你這個變態!

罵人“變態”也是中國親朋好友死黨之間常用的“問候方式”, 所以如何“問候”你的外國朋友呢?

11, this is so meant to be!

這就是天意!

天意啊, 報應啊——是中國人表達幸災樂禍的常用句式, 所以它們的英語也要掌握。

12, I have part of the fault.

我也有責任。

承擔責任是種好品質, 在國外也不例外, 所以在承擔責任的時候, 如果不知怎麼表達, 就很難彰顯出這種好品質了。

13, talk you up

說你的好話

人人都希望別人能在他人跟前為自己美言幾句——talk you up

14, stand firm to

努力堅持

說到執著和堅持。 我們可能脫口而出的就是“never give up”這類口號, 老外聽起來感覺無比浮誇。 實際上有個更接地氣的短語——stand firm to

15, organize my thoughts

整理思緒

在交談中, 準備用回憶殺煽情之前, 總要警示你的聽眾——我要整理下思緒, 你也準備下你的情緒, 前方高能預警。 所以, 整理思緒的標準說法叫——organize my thoughts

希望這些英語用法能幫助各位讀者們在未來可能的英語交流中隨心所欲。

(以上就是思潤老師為大家整理出的關於英語的那些你可能“有所不知”的小常識, 希望對各位有所幫助, 更多資訊請關注“思潤教育”公眾號)

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示