您的位置:首頁>正文

“崩潰”用英語怎麼說?這一段對話告訴你!

Mary在北京學中文, 她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麼說的詞, 就會來請教她。

今天是她朋友糖糖要問的:崩潰。

Mary:Morning, 糖糖! Oh.You don't look so well, are you sick?

糖糖: 生病倒沒有,

就是精神快崩潰了。 老闆讓我做調研, 一共需要1000多個樣品資料!我已經做了兩個星期, 頭昏腦脹, 可還是沒做完!I am going crazy!

Mary: Don't freak out yet. 糖糖, 咱們一塊想想辦法!

糖糖: Wait a second...你說, freak out?

Mary: Freak is spelled f-r-e-a-k, freak; freak out就是崩潰的意思。

糖糖: OMG! That's totally me! I'm freaking out! 你說想辦法, 我已經上網找, 問朋友, 去圖書館查, 都沒有現成的資料, 完全要自己一點一點搜集! 我覺得我已經走投無路了……

Mary: Yeah... seems like you are at the end of your rope. This phrase basically means you are out of options. I'm so sorry怡茹!

糖糖: At the end of my rope? 真形象。 繩子到頭了, 沒有別的辦法。 I'm so at the end of my rope! Jessica, 你說要是我無法按時完成任務, 那可怎麼辦呀!老闆都催我兩次了, 我現在感覺如履薄冰。

Mary: Yeah, being on thin ice is definitely not the best feeling in the world.

糖糖: On thin ice就是中文裡說的如履薄冰吧?太形象了。

Mary: You know what? I'm not worried about you. I think you can definitely finish the assignment on time!

糖糖: 真的嗎?好, 那我加油, 一定按時完成, 做得漂漂亮亮的!

Mary: That's the spirit!

糖糖: 我去了!Bye Mary!

Mary: Wait糖糖!Before you go, tell me what you've learned today!

糖糖: 第一, 崩潰可以用to freak out;

第二, 走投無路, 無計可施是at the end of someone's rope;

第三, 如履薄冰on thin ice.

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示