您的位置:首頁>正文

沒有哪門外語,是在秀水街擺攤半年學不會的

上口語課笑嘻嘻

一出國門哭唧唧

講外語沒自信?老藝術家建議你去北京秀水街學習一下。

從無名小街到外國遊客“朝聖”之地,

是精通多種語言的小商販, 撐起了秀水街這片天地。

在這裡, 英語是標配, 導購們一般還得會些法語、日語、韓語、西班牙語。 沒有華麗的辭藻, 也無需高級的結構, 憑著邏輯清晰、通俗流利的表達, 他們照樣能領著各路native speaker一邊掃貨, 一邊體驗砍價的“樂趣”。

秀水街小販戰鬥指數

*********

不過, 在國內, 秀水街並非一枝獨秀。 義烏小商品市場裡, 如果哪位攤主只會黑眼瞪藍眼、乾著急比手勢、用計算器打數字, 那可能真的很難混下去。

更有甚者, 眼看忽悠不了國內遊客, 乾脆專營“國際貿易”, 客戶鎖定老外, 能用外語把斑駁的硬幣侃成大清銅幣。 至於漢語, 大概只用來和同行之間通風報信的。

當然, 如果你在非洲聽到黑人講粵語, 在東南亞迎來一句“可愛い”,

也不用驚奇。 好看的商品千篇一律, 能說會道的攤主才能化腐朽為money, 這早已是全球小販的共識。 如今, 不會尬幾門外語, 哪好意思說自己是做生意的?

泰國小販

八國語言都懂一點點

泰國小販戰鬥指數

*****

在人口不到7000萬的泰國, 每年的外國遊客就有持續超過3000萬。 國際化到什麼程度呢?有時連街角的賣菜大媽, 還沒等你走近, 便先來一句熱情洋溢的“杠杠杠”(come, come, come)。 你一頭霧水, 但大媽手一招, 你就立刻聽力八級了。

英語當之無愧排在泰國小販使用率的第一, 第二位呢, 毫無懸念是中文了。 據統計, 泰國的外籍遊客中, 中國人最多。 在曼谷, 放眼望去, 你以為皮膚黑黑的是當地人, 想多了朋友, 大家都一樣, 是曬黑了的中國遊客。

在泰國海鮮市場, 遊客間有個不成文的經驗:價格對半開始砍。 圖/攜程網

漢語和泰語同為漢藏語系, 兩家能沾得上一點親戚關係。 現代泰語中, 估計有10-15%以上來自漢語。 所以, 泰國人學起中文來, 多少還是有些親近感的。 逛過泰國海鮮市場的網友分享道, 那裡的老闆個個像考過了漢語水準考試似的,

沒等你用英語問, 上口就和你話中文, 時不時還會來句廣東話上海話。 不過啊, 小販的中文越溜, 可能套路越深。

據《聯合早報》報導, 在泰國政府的支持下, 中文已成為泰國第二大外語。 這個官方的認證, 讓人分外激動, 又有些落寞, 咱們四六級水準的英語, 要在泰國懷才不遇了。

印度小販

不要跟印度小販還價

印度小販戰鬥指數

******

如果說秀水街導購小姐姐的語言天賦、心理戰術已經算是出類拔萃, 那麼印度小販若和中國小販一相逢, 更能勝卻人間無數——中國人死也要和你討價, 而印度人, 死也不會讓你還價。

儘管腔調屢屢被吐槽, 但印度是亞洲為數不多的把英語作為官方語言的國家,

其英文溝通能力之優秀, 你能在路邊小販天花亂墜的“戲”裡領教到。 印度小販忽悠起外國遊客來, 離譜到簡直讓你不……知不覺就信了。

印度舊德里街頭。 圖/國家地理中文網

比如有人會騙你說, 你聯繫的司機剛出了場車禍, 千鈞一髮之際拜託換他帶你去目的地;比如小販明明說定了價格, 可該給你找錢的時候,手不動,嘴卻開動,從當地風俗講到他快要過生日,趁你的大腦還在英譯中時,他把錢一揣兜,一邁腿,就消失了。

所以,和印度小販交鋒的要點就是保持清醒、keep talking,千萬不要讓對方將你繞暈!

烏茲別克斯坦小販

分分鐘參加過N國語言補習班

烏茲別克斯坦小販戰鬥指數

****

在中亞五斯坦中,烏茲別克斯坦的經濟不算最發達,但對於外國遊客來說,這兒可是個性價比高的旅遊好去處:精裝的酒店、華麗的清真寺和推銷功夫一流的小販,都為這個國家增添了許多商業氣息。

烏茲別克斯坦歷來是絲綢之路的要衝之一,東西方的貿易在這裡交匯,經商氛圍濃厚。拿下一門語言,擺個攤子,要在當時,沒准就能拿下一國的外貿。沿襲著這樣的傳統,學起語言來,烏國人民很瘋狂。在首都塔什干,遍地都是語言補習班,俄語、漢語、英語、阿拉伯語、西班牙語、法語、德語……學各種各樣的外語,基本就是為從商打基礎的。

買雞蛋?買鞋墊?買鍋鏟?去一趟巴紮就夠了。圖/拍信網

男人們在外頭擺一次攤,家裡就能多吃飽一頓飯。久而久之,一個個小攤子就聚成了巴紮(意為集市,類似於國內的大型菜市場)。從土豆到盜版光碟,從羊肉到手工地毯,精明又熱情的小販總能幫你淘到想買的東西。

不過,由於烏茲別克斯坦的貨幣幣值較大,坐一次地鐵1000蘇姆,一瓶啤酒2000蘇姆,辦一次酒店check-in可能要抱上一麻袋紙幣……除了外語能力超群,烏國小販的算術能力應該也很不賴吧?

越南小販

確認過眼神,是有錢的人

越南小販戰鬥指數

*****

在越南最大的城市胡志明市旅行,街上隨處都可以看到歐美人的面孔,尤其在市中心區域的範老五街一帶,幾乎是外國遊客的天下。

相對于很多國家,越南經濟較為落後,消費水準也偏低。到了這裡,一些外國遊客即變身為一言不合就買買買的money收割機。招徠顧客,討價還價,便成了越南小販們學英語的動力。

越南婦女在廣西東興口岸擺攤,隊伍整齊規矩,自成體系。圖/新浪博客“草原騎兵51155”

也有一些邊境地區的越南農民另闢蹊徑,來到中越邊境的雲南、廣西,在集市上做些小生意,說起了漢語,賺起了人民幣。比如,在廣西的東興口岸,一些擺攤的越南婦女主要向遊客兜售特產,如香水、香煙、手串、紅毛丹、椰子糖等。

除了講普通話,小販有時還會用粵語和壯話與遊客交流,遇到生詞,期間還夾雜回越南語。雖說著不同的語言,但是你來我往的,冥冥之中就get到了對方的點,確認過眼神,一單買賣也就做成了。

阿爾及利亞小販

中文溜得上了CCTV

阿爾及利亞小販戰鬥指數

****

阿爾及利亞人的母語是阿拉伯語,同時,和非洲很多國家一樣,法語也十分通用。在菜市場裡,就連當地人在砍價時,一著急,也忍不住開啟阿語加法語的雙語模式。此外,年輕一點的小販們,也能用英語和外國遊客溝通。可沒想到,在這個離中國十萬八千里的國家,有一群小商販,還憑藉著高超的中文水準,登上了CCTV。

魚販小哥赫拉·拉達爾就是其中的一員。拉達爾賣魚的地方,叫做“五一市場”,位於阿爾及利亞的首都阿爾及爾。市場裡的200多名商販,很多人都掌握著一個做生意的“技巧”,就是講中文。

說中文,成了阿爾及爾小商販做生意的一門技巧。圖/央視網

據瞭解,目前在阿爾及利亞有5萬華人,其中,在阿爾及爾的華人數量就有大約一萬。在這個有著40多年歷史的“五一市場”裡,150多個攤位出售著上百種物美價廉的農副產品,成了很多華人常去採購的地方。市場上的小販也因此耳濡目染,逐漸學會了簡單的漢語。

“我在學校沒學過漢語,但在和中國顧客打交道的過程中,學會了漢語。每次他們詢價,我都習慣用漢語和他們交流,我喜歡這種感覺,學會了不少表達方式。”我們是繳著學費在課堂裡學得苦不堪言,而拉達爾們,在市場一邊做生意,一邊還掌握了一門外語。

馬來西亞小販

天賦異稟的語言學家

馬來西亞小販戰鬥指數

******

“永遠不要在馬來西亞猜對方是什麼人,可能你以為的華人其實是日韓遊客,而你認為的馬來人卻是個印度勞工……”在這個多種民族聚居、多元文化融合的國度裡,掌握三門語言,大概是國民語言能力水準的最低標準了。

馬來西亞的官方語言為馬來語,英語是活躍的第二語言。此外,漢語(包括普通話、粵語、閩南語、海南話、客家話、潮州話),泰米爾語,泰語等也都是馬來西亞的地方語種。

馬來西亞美食街。圖/視覺中國

有時候,路邊攤的小販忙起來,也顧不上繞清不同的語言次元:“vanakkam, you want makan here or tapau? ”(你好,請問是在這裡吃還是打包?)

這句話就是融合了泰米爾語、英語、馬來語和漢語的產物,也是街邊小販常脫口而出的一句。若遇上時間充裕的老闆,還會耐心地和客人分析一下句子成分。在這裡,逛個小吃街的功夫,你也能跟著小商販們學會好幾種語言。

不過!語言也可能是一把雙刃劍

在國際砍價招式中,除了用顧客的母語製造親近氛圍,加之遊說洗腦以取勝,還有一招叫做“無招勝有招”,那就是用“我真的聽不懂你說什麼”來裝傻,從而始終堅持自己期望的價格。

此時,遇到了心軟的對手,反而還能在砍價battle中出奇制勝。

不過呢,此招如果用力過猛,也許會像網友@林曉九遇到的那樣,弄巧成拙:

今天在商場看到有個國際交流會,不少歪果仁賣他們國家的特產,閑著沒事就竄進去瞅瞅熱鬧。一個攤位前倆大媽商量著砍價,老外一直搖頭表示聽不懂,倆大媽一商量“不買了,換別家!”

這下,老外可急了。用中文大喊“大媽,你倆這不地道呀,講半天價了咋能說走就走了呢?”

今日作者

秋褲

編輯:鶴本

排版:劉穎

封面圖:視覺中國

可該給你找錢的時候,手不動,嘴卻開動,從當地風俗講到他快要過生日,趁你的大腦還在英譯中時,他把錢一揣兜,一邁腿,就消失了。

所以,和印度小販交鋒的要點就是保持清醒、keep talking,千萬不要讓對方將你繞暈!

烏茲別克斯坦小販

分分鐘參加過N國語言補習班

烏茲別克斯坦小販戰鬥指數

****

在中亞五斯坦中,烏茲別克斯坦的經濟不算最發達,但對於外國遊客來說,這兒可是個性價比高的旅遊好去處:精裝的酒店、華麗的清真寺和推銷功夫一流的小販,都為這個國家增添了許多商業氣息。

烏茲別克斯坦歷來是絲綢之路的要衝之一,東西方的貿易在這裡交匯,經商氛圍濃厚。拿下一門語言,擺個攤子,要在當時,沒准就能拿下一國的外貿。沿襲著這樣的傳統,學起語言來,烏國人民很瘋狂。在首都塔什干,遍地都是語言補習班,俄語、漢語、英語、阿拉伯語、西班牙語、法語、德語……學各種各樣的外語,基本就是為從商打基礎的。

買雞蛋?買鞋墊?買鍋鏟?去一趟巴紮就夠了。圖/拍信網

男人們在外頭擺一次攤,家裡就能多吃飽一頓飯。久而久之,一個個小攤子就聚成了巴紮(意為集市,類似於國內的大型菜市場)。從土豆到盜版光碟,從羊肉到手工地毯,精明又熱情的小販總能幫你淘到想買的東西。

不過,由於烏茲別克斯坦的貨幣幣值較大,坐一次地鐵1000蘇姆,一瓶啤酒2000蘇姆,辦一次酒店check-in可能要抱上一麻袋紙幣……除了外語能力超群,烏國小販的算術能力應該也很不賴吧?

越南小販

確認過眼神,是有錢的人

越南小販戰鬥指數

*****

在越南最大的城市胡志明市旅行,街上隨處都可以看到歐美人的面孔,尤其在市中心區域的範老五街一帶,幾乎是外國遊客的天下。

相對于很多國家,越南經濟較為落後,消費水準也偏低。到了這裡,一些外國遊客即變身為一言不合就買買買的money收割機。招徠顧客,討價還價,便成了越南小販們學英語的動力。

越南婦女在廣西東興口岸擺攤,隊伍整齊規矩,自成體系。圖/新浪博客“草原騎兵51155”

也有一些邊境地區的越南農民另闢蹊徑,來到中越邊境的雲南、廣西,在集市上做些小生意,說起了漢語,賺起了人民幣。比如,在廣西的東興口岸,一些擺攤的越南婦女主要向遊客兜售特產,如香水、香煙、手串、紅毛丹、椰子糖等。

除了講普通話,小販有時還會用粵語和壯話與遊客交流,遇到生詞,期間還夾雜回越南語。雖說著不同的語言,但是你來我往的,冥冥之中就get到了對方的點,確認過眼神,一單買賣也就做成了。

阿爾及利亞小販

中文溜得上了CCTV

阿爾及利亞小販戰鬥指數

****

阿爾及利亞人的母語是阿拉伯語,同時,和非洲很多國家一樣,法語也十分通用。在菜市場裡,就連當地人在砍價時,一著急,也忍不住開啟阿語加法語的雙語模式。此外,年輕一點的小販們,也能用英語和外國遊客溝通。可沒想到,在這個離中國十萬八千里的國家,有一群小商販,還憑藉著高超的中文水準,登上了CCTV。

魚販小哥赫拉·拉達爾就是其中的一員。拉達爾賣魚的地方,叫做“五一市場”,位於阿爾及利亞的首都阿爾及爾。市場裡的200多名商販,很多人都掌握著一個做生意的“技巧”,就是講中文。

說中文,成了阿爾及爾小商販做生意的一門技巧。圖/央視網

據瞭解,目前在阿爾及利亞有5萬華人,其中,在阿爾及爾的華人數量就有大約一萬。在這個有著40多年歷史的“五一市場”裡,150多個攤位出售著上百種物美價廉的農副產品,成了很多華人常去採購的地方。市場上的小販也因此耳濡目染,逐漸學會了簡單的漢語。

“我在學校沒學過漢語,但在和中國顧客打交道的過程中,學會了漢語。每次他們詢價,我都習慣用漢語和他們交流,我喜歡這種感覺,學會了不少表達方式。”我們是繳著學費在課堂裡學得苦不堪言,而拉達爾們,在市場一邊做生意,一邊還掌握了一門外語。

馬來西亞小販

天賦異稟的語言學家

馬來西亞小販戰鬥指數

******

“永遠不要在馬來西亞猜對方是什麼人,可能你以為的華人其實是日韓遊客,而你認為的馬來人卻是個印度勞工……”在這個多種民族聚居、多元文化融合的國度裡,掌握三門語言,大概是國民語言能力水準的最低標準了。

馬來西亞的官方語言為馬來語,英語是活躍的第二語言。此外,漢語(包括普通話、粵語、閩南語、海南話、客家話、潮州話),泰米爾語,泰語等也都是馬來西亞的地方語種。

馬來西亞美食街。圖/視覺中國

有時候,路邊攤的小販忙起來,也顧不上繞清不同的語言次元:“vanakkam, you want makan here or tapau? ”(你好,請問是在這裡吃還是打包?)

這句話就是融合了泰米爾語、英語、馬來語和漢語的產物,也是街邊小販常脫口而出的一句。若遇上時間充裕的老闆,還會耐心地和客人分析一下句子成分。在這裡,逛個小吃街的功夫,你也能跟著小商販們學會好幾種語言。

不過!語言也可能是一把雙刃劍

在國際砍價招式中,除了用顧客的母語製造親近氛圍,加之遊說洗腦以取勝,還有一招叫做“無招勝有招”,那就是用“我真的聽不懂你說什麼”來裝傻,從而始終堅持自己期望的價格。

此時,遇到了心軟的對手,反而還能在砍價battle中出奇制勝。

不過呢,此招如果用力過猛,也許會像網友@林曉九遇到的那樣,弄巧成拙:

今天在商場看到有個國際交流會,不少歪果仁賣他們國家的特產,閑著沒事就竄進去瞅瞅熱鬧。一個攤位前倆大媽商量著砍價,老外一直搖頭表示聽不懂,倆大媽一商量“不買了,換別家!”

這下,老外可急了。用中文大喊“大媽,你倆這不地道呀,講半天價了咋能說走就走了呢?”

今日作者

秋褲

編輯:鶴本

排版:劉穎

封面圖:視覺中國

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示