歡迎來到問拳頭專欄, 在此我們將針對各位所提出的問題進行解答。 讓我們一起聊聊新基石符文, 英雄口音以及關於觀戰王者的功能。
Q:現在征服者已經上線了, 有沒有計畫在其他分支當中添加更多基石呢?
A:當然!通常而言, 我們會使用新的基石為那些理應會喜歡多數的符文選擇, 但是苦於沒有適合基石的玩家開放更多的分支。 我們正在對一些基石進行探索, 讓一些新英雄走進主宰符文, 而當我們發現在玩家或者英雄的需要之間存在距離的時候, 我們很可能會繼續添加新的符文。 雖然這麼說,
關於在一個分支中容納大量基石時的介面效果如何我們還存在一些實際的顧慮。 同時, 每個新基石都需要玩家弄清楚一套新機制, 還需要視覺和聲音效果。 也就是說我們以後可能會達到一個限度, 以至於需要增加新的分支或者把精力放到替換那些沒有為遊戲帶來足夠説明的內容上。
回復設計師:Fearless, 高級遊戲設計師
Q:為什麼有的英雄有口音呢?比如菲奧娜。 在符文之地中有什麼符合邏輯的原因嗎?
A:在我們的敘事作家和編輯製作英雄的時候, 作為設計過程的一部分(還有美工和玩法), 他們會從無到有精心地打造英雄的特色與個性。 這些英雄在傳達想法時講話以及運用語言的方式對於玩家們儘快“感受到這些英雄”是非常重要的。
就北美方面而言, 我們在Riot工作使用的是英語, 而口音作為一種附帶的速記方式, 讓大家除了英雄實際使用的詞語之外, 能借此理解有關英雄的複雜概念。 菲奧娜是無雙劍姬, 因此通過給她一個聽起來明顯有法語口音的幻想, 可以暗示一些與其相關的方面:
她來自德瑪西亞的貴族家庭, 對於那些地位不如自己的人稍顯冷淡, 可能參考了大革命前的貴族。
她在你我所說的現代擊劍領域有很高的造詣, 而三個主要的項目“重劍”, “花劍”和“佩劍”在現實世界中都有法語名稱(就連“預備”也是一個法語術語)。
她認為自己是一名藝術家...而自從中世紀時期以來,
想想要是她聽起來有明顯的美國, 澳洲, 或者英國口音會有多不一樣——每個口音中所蘊含的關聯都能幫助到其他特定的角色類型, 但並不會是我們現在認識的這個菲奧娜。
然而, 很重要的一點是要記住, 以上說法只在西方, 英語使用者的角度是成立的, 因為我們對於法國在文化上意味些什麼已經有了先入為主的觀念。 口音速記並不是在所有英雄聯盟覆蓋的地區和伺服器都適用的, 而我們與當地語系化團隊密切合作, 想辦法讓這些英雄在他們各自的具體文化背景中一樣能感同身受。 比如在日本, 德國或者巴西, 一名“貴族女劍客”聽起來可能就會有很大不同。
就遊戲內的世界而言, 這種概念就模糊得多了。 並不存在什麼單一的諾克薩科口音, 也沒有艾歐尼亞或者弗雷爾卓德口音。 你聽見一名比爾吉沃特的水手使用郊區俄語口音的可能性和你聽見他用老式的英語吆喝的可能性差不多!這完全取決於在他們講話的情境中, 什麼是最適合這個角色的。
回復設計師:fencing
Q:你們打算重新推出觀戰王者的功能嗎?
A:其實我們的確重新推出了觀戰王者組對局的功能, 只是它已經不在首頁上了。 我們在重做用戶端首頁時的基本邏輯是觀戰王者沒有被充分地利用, 它在像Twitch這樣的直播平臺上效果更好。 不過, 我們去年也嘗試過尋找一個折衷方案。
如果你不知道去哪找觀戰王者功能,
回復設計師:RiotNaKyle, 玩家行為團隊, 溝通專員
Q:為什麼拉莫斯沒幾句臺詞?我家狗很好奇。
A:當時, 我們給拉莫斯錄製了另一份試音, 但那個...並不怎麼樣。 他聽起來和土龜一樣。 其實, 它爛得我們都不想拿給設計團隊去內部試聽, 所以我們就在會議室裡總共用15分鐘匆忙錄製了現在的這版。 從來沒打算把它作為最終版, 但當時我們製作英雄的速度飛起, 結果它就這麼推出了並且被譯製到世界各地。我只能說,拉莫斯寥寥數語的臺詞很快成為了玩家中的一個梗,這也是現在披甲龍龜的一大特色。
Ok? ..ok...
回復設計師:設計負責人Ezreal
絕地求生個人資料查詢,王者榮耀,LOL職業玩家都在用的APP,各大市場搜索 玩加電競 下載
結果它就這麼推出了並且被譯製到世界各地。我只能說,拉莫斯寥寥數語的臺詞很快成為了玩家中的一個梗,這也是現在披甲龍龜的一大特色。Ok? ..ok...
回復設計師:設計負責人Ezreal
絕地求生個人資料查詢,王者榮耀,LOL職業玩家都在用的APP,各大市場搜索 玩加電競 下載