您的位置:首頁>正文

2018中法文化之春踏步向你走來!

Bientôt, le festival Croisements 2018!

自創辦十三年以來, 中法文化之春就一直是中國最重要的外國文化節, 累計吸引了超過一千九百萬觀眾。 中法文化之春為中法兩國文化的相遇提供了契機,

在巨大的文化差異下, 兩國文化在促進人文交流的基礎上相互學習、汲取精華、互相對話。 今年我們邀請到了三位中國文化界的名人作為文化之春的形象大使, 分別是演員張雨綺、作曲家譚盾和作家劉震雲。

Depuis 13 ans, le festival Croisements s’est imposé comme le plus important festival étranger en Chine avec plus de 19 millions de spectateurs depuis sa création. Croisements c’est la rencontre des deux civilisations, chinoise et française, qui à travers un grand écart culturel s’apprenne, s’apprivoise et dialogue en favorisant les échanges humains. Trois parrains issus du monde de la culture en Chine vous accompagne cette année: l’actrice Zhang Yuqi, le compositeur Tan Dun et l’écrivain Liu Zhenyun.

“禁止禁止!”這句著名的城市格言將我們帶回到五十年前發生五月風暴的1968年。 通過一系列的展覽和講座, 中法文化之春將再次聚焦這項烏托邦式的決裂運動, 這項運動在當時解放了法國人的言語和想像力。

« Il est interdit d’interdire ! » Ce célèbre aphorisme urbain nous transporte cinquante ans en arrière aux évènements de mai 68. À travers une série d’expositions et de conférences, Croisements reviendra sur ce mouvement de rupture utopique qui a libéré la parole et l’imagination des français.

值第十三屆中法文化之春之際, 法國藝術大師們將從4月24日到6月24日在中國四十多個城市通過六十多個活動來大展身手。

Le 13ème festival Croisements se déroulera du 24 avril au 24 juin 2018, avec plus de soixante programmes mettront en valeur de grands artistes français dans plus de quarante villes de Chine.

東北地區活動一覽

Progrmme dans le Nord-Est

雜技 | 阿雷庫姆最佳劇團

Circa Tsuica | La fanfare cirque du Cheptel Aleïkoum

七名藝術家將銅管樂器玩得可謂精彩紛呈。 他們吹奏、翻轉、騰躍, 一切都籠罩在歡快的節慶氣氛中。 他們的看家本領數不勝數:雜技, 托舉、疊羅漢、跳板、空中飛人等......最厲害的就是無論何時, 他們都不會放下手中的樂器。 巴爾幹音樂的節奏混合上美國爵士樂隊的風格, 詼諧滑稽的樂者們,身體和樂器隨著變換的節奏旋轉搖擺,為觀眾奉上一部活力四射的演出。

Les sept artistes d’Opus 7 agitent la fanfare dans tous les sens. Ils la tournent, la retournent et la détournent, le tout dans une ambiance cocasse et festive. C’est ainsi qu’au rythme d’un répertoire à mi-chemin entre la musique des Balkans et celle des jazz-bands américains, corps et instruments virevoltent avec ces personnages facétieux. Le tout avec une énergie généreuse qui rend le spectacle vivant et attachant !

INFOMATION

瀋陽/Shenyang

2018.04.25

瀋陽市府恒隆廣場/Forum 66

雅黛軻女子二重奏 | 鋼琴四手聯彈音樂會

Duo Jatekok | Concert de piano à 4 mains

由納伊麗·巴達爾和阿德拉伊德·帕納熱組成的雅黛軻二重奏將為中國觀眾帶來生趣盎然的鋼琴四手聯彈音樂會。雅黛軻在匈牙利語中意指“嬉戲”,兩位藝術家在十餘年的合作過程中,將真誠與純粹通過高超的鋼琴技藝傳達給觀眾。值2018年中法文化之春之際,雅黛軻二重奏將首次開啟中國巡演。在她們的演奏聲中,觀眾將隨她們一同回到巴黎,重溫“美好年代”。從德彪西的印象主義,到普朗克的旋律,再到米約《屋頂上公牛》中的超現實主義,納伊麗·巴達爾和阿德拉伊德·帕納熱將帶領觀眾一起回顧法國音樂的黃金時代。

Naïri Badal et Adélaïde Panaget forment le Duo Jatekok, « jeu » en hongrois, un terme emprunté à Kurtág et qui fait désormais office de signature. En dix années de carrière à deux, elles trouvent un chemin vers un public qui reconnaît leur sincérité, leur simplicité, leur talent et leur authenticité. Jatekok- jouer: du piano, avec le piano, à quatre mains, à deux pianos, classique, contemporain, avec le public, avec d’autres musiciens, d’autres artistes. Jouer, c’est l’essence de leur Duo. A l’occasion du festival Croisements 2018, pour leurs tout premiers concerts en Chine, le Duo Jatekok emmène le public à Paris, au cœur de la Belle Époque. Entre l’impressionnisme de Debussy, les mélodies de Poulenc, ou encore le surréalisme du Bœuf sur le Toit de Milhaud, Naïri Badal et Adélaïde Panaget proposent toutes les facettes de cet âge d’or de la musique française.

INFOMATION

大連 / Dalian

2018.05.11

金三角劇場 / Théâtre Jinsanjiao

會飛的音符 | 旋轉的大提琴

Sarabande | Noémi Boutin et Jörg Müller

在《會飛的音符》中,大提琴表演藝術家諾艾米·布當以三部曲的形式對巴赫的無伴奏舞曲第一號、第三號和第五號進行了優雅的演繹。隨著大提琴的伴奏,雜技表演藝術家、平衡技巧演員和舞蹈家約爾格·穆勒為我們呈現了一組栩栩如生的視覺盛宴。 三幅畫面,三組故事,三種雜技技巧。約爾格·穆勒借助蠟燭、懸掛的金屬管等工具賦予了馬戲藝術新的形式與含義。他在三個不同的時空中翩翩起舞,最後在第五號舞曲中帶領觀眾漸入佳境。正在此時,音樂家緩緩升起,用溫婉流長的旋律和雜技家共同編織出了一幅音畫的交響曲。在這光影的交織中,巴赫的無伴奏舞曲有如天籟之音,令人如癡如醉。

Le spectacle Sarabande est un triptyque rythmé par les célèbres Suites de J.S Bach, les n°1, 3, et 5, dont la violoncelliste exprime toute la délicatesse et l’élégance infinie. Sa musique vient s’enlacer autour de trois tableaux vivants interprétés par le circassien, équilibriste et danseur, Jörg Müller. Dans le premier tableau, celui-ci défie l’équilibre en manipulant une bougie allumée et posée à l’extrémité d’une perche. La flamme frêle et vacillante affirme sa douce vitalité en dépit de sa fragilité. Ensuite, il fait voler un manège de tubes suspendus. Nous les contemplons virevolter, se frôler, vivre ensemble sans jamais perturber cette joyeuse danse. Enfin, c’est dans la cinquième suite aux harmonies si intenses et si profondes que la rencontre arrive à son apogée. Désormais, c’est la musicienne qui est suspendue, sa fragilité d’interprète exacerbée par les voltiges aériennes que le jongleur insuffle. Et à chaque fois, il “met en image” cette envoûtante Sarabande de Bach.

INFOMATION

哈爾濱 / Harbin

2018.05.12-13

哈爾濱大劇院 / Grand Théâtre d'Harbin

法蘭西月樂約 | 烏德琴演奏

French Music | Rendez-vous - DuOud

阿拉伯傳統樂器烏德琴演奏家Smadj再度來華,此次攜手Medhi Haddad 為中國觀眾帶來阿拉伯傳統曲目和個人原創表演。他們對傳統音樂有著深深的愛戀,他們希望將烏德琴作為現代樂器使用,他們用新的電子音色豐富著烏德琴,並使其在電子的宇宙中變化發展。介於恍惚和冥想之間,以及氣氛迷幻的鼓與貝斯主打的低音電子舞曲和阿拉伯-安達盧西亞風格之中,這種擺脫束縛的變化,讓人驚喜並迷失於音樂之中。一種絕對誘人又無拘束的音樂。Smadj打破了烏德琴的界限。這種樂器的歷史可以追溯到西元前1800年的古巴比倫時期。

Smadj est de retour en Chine avec Mehdi Haddad, pour jouer duoud, instrument traditionnel des pays arabes, alternant «classiques» arabes et compositions personnelles. Entre leur attachement au répertoire traditionnel et la volonté de l’utiliser comme un instrument d’aujourd’hui, ils l’enrichissent de nouvelles sonorités électriques et le font évoluer dans un univers électronique. Entre transe et méditation, drum’n bass et arabo-andalou, ce travail d’émancipation qui se joue des genres, surprend, déroute pour accoucher d’une musique résolument séductrice et libertaire.

INFOMATION

瀋陽/ Shenyang

2018.05.17

1905文化創意園/Espace 1905

哈爾濱 / Harbin

2018.05.18

哈爾濱大劇院 / Grand Théâtre d'Harbin

大連/ Dalian

2018.05.19

赫茲酒吧/Hertz Bar

Serge Teyssot-Gay和謝玉崗 | 中法兩國優秀音樂人的碰撞

Serge Teyssot-Gay et Xie Yugang

La rencontre musicale de deux musiciens exceptionnels de la scène française et chinoise

在2016年12月中國巡演北京的時候,Serge Teyssot-Gay在當晚的演出試音之前認識了謝玉崗。短短的幾個小時的交流,伴隨著首場即興表演,他們萌發了一個共同的願望:將當晚的感動繼續延續下去,來一場獨一無二的音樂冒險,帶著絕無僅有的強度,兩位藝術家敘述達成了共識,共同進行棚內音樂錄製,並計畫於2018年在中法兩國舉辦一系列音樂會。

Lors de sa tournée chinoise en décembre 2016, Serge Teyssot-Gay rencontre Xie Yugang à Pékin, quelques heures avant leurs premiers essais pour le concert du soir. De ce premier concert improvisé est né le désir commun d’immortaliser ce qui est apparu évident à tous ce soir-là : une aventure musicale unique et d’une rare intensité. Les artistes se sont très vite entendus sur la nécessité d’un enregistrement studio et de prolongée cette expérience scénique avec une nouvelle série de concerts en Chine et en France en 2018.

INFOMATION

大連/ Dalian

2018.05.26

赫茲酒吧/Hertz Bar

圖像小說節 | 第三屆魅力依舊!關於漫畫和圖像小說的小型文化節

La Fête des Bulles | Jamais 2 sans 3 ! Mini-festival de BD et de romans graphiques

10位來自法國和中國的漫畫家聚集在一起,在座談會上分享心得,在工作坊中時間創作,在同台競技中即興繪畫,把自己的畫作贈給觀眾……您對這些都有印象嗎?是的,創意無限的圖像小說節已成功舉辦兩屆,並將在2018年迎來它的三歲生日,給讀者們帶來更多精彩!

今年圖像小說節將在北京/長春/上海三地舉辦,參與的嘉賓有 :斯泰凡·厄埃(《追憶似水年華》),劉瑋(《不如,重新開始》),馬提亞斯(《吉姆的冒險》),瓦尼妲(《榛子滋味》),奧利維耶·瓦提納(《尼烏爾克》),吳青松(《石秀傳》),張曉雨(《雲中蘭若》)……

Dix auteurs de bande dessinée français et chinois, des échanges, des ateliers, des défis improvisés, des oeuvres d’artiste offertes au public… Cela vous rappelle quelque chose ? Oui ! La Fête des Bulles pétille de créativité depuis déjà deux ans. Jamais deux sans trois, elle revient en 2018 pour encore plus de charme !

La Fête des Bulles 2018 dérivera dans trois villes : Pékin, Changchun et Shanghai ; avec Stephane Heuet (A la Recherche du temps perdus), Liu Wei (Hibernation), Matthias Picard (Jim Curious), Vanyda (Un petit goût de noisette), Olivier Vatine (NIOURK), Wu Qingsong (Shi Xiu), Zhang Xiaoyu (Le temple flottant)…

INFOMATION

長春/ Changchun

2018.06.12-14

吉林動畫學院/Institut d'Animation du Jilin

法蘭西月樂約 | 若斯·莫尼耶和他的四重奏組合TILT

French Music Rendez-vous | Joce Mienniel et son quartet TILT

法國國立爵士樂團的前長笛手若斯·莫尼耶是這個迷人的四重奏的領軍人物。TILT的風格介於未來主義的Ennio Moricone、明暗派的Robert Wyatt和極簡主義派的Steve Reich之間。TILT奏響了現代大都市的噪音和憤怒。其活動的廣泛和影響力之大註定讓這位音樂家非比尋常。爵士、即興、流行、搖滾、法國香頌、世界音樂、古典音樂,更不用說大小銀幕作品的配樂,若斯·莫尼耶是一位令人追崇與尊敬的百變藝術家。

Joce Mienniel, ex-flûtiste de l’Orchestre national de Jazz (ONJ) prend la tête d’un quartet extravagant, à mi-chemin entre du Ennio Moricone futuriste, du Robert Wyatt clair-obscur et du Steve Reich. Le quartet TILT met en sons le bruit et la fureur des métropoles contemporaines. Le très large spectre de ses influences et activités rend ce groupe de mu sique définitivement hors normes. Jazz et musiques improvisées, pop, rock, chanson française, musiques du monde, musique classique, sans oublier les compositions pour le petit et le grand écran ; Joce Mienniel est un caméléon recherché et estimé.

INFOMATION

瀋陽/ Shenyang

2018.06.15

1905文化創意園/Espace 1905

哈爾濱 / Harbin

2018.06.16

哈爾濱大劇院 / Grand Théâtre d'Harbin

大連/ Dalian

2018.06.18

赫茲酒吧/Hertz Bar

夏至音樂日

Fête de la musique

夏至音樂日跨越國界!2018年6月16至24日,夏至音樂日將迎來一波法國和中國樂壇的新起之秀。這次盛宴將聯合中法兩國樂隊,閃亮北京、上海、寧波、武漢、成都、重慶、順德、瀋陽、太原和長沙!在這廣至全國,多達200場音樂會的盛典裡,不管是古典音樂,現代音樂,還是爵士,流行樂,電子樂,所有的音樂愛好者都能其中找到專業或大眾的鍾情之樂。法國神級BeatBox組合Berywam,甜美的女歌手Cléa Vincent,青春活力的法國90後大男孩組街頭色彩,迷幻的聖誕幽靈,潛力無限的搖滾樂隊Lysistrata,新生代傑出代表Pony Pony Run Run將帶著狂熱又充滿詩意的樂符 ,震動中國的大街小巷。

La fête de la musique traverse les frontières! En 2018, la Fête de la musique en Chine recevra, du 16 au 24 juin, plusieurs groupes de la nouvelle scène française et chinoise. L’occasion de réunir les talents émergents des deux pays à Pékin, Shanghai, Ningbo, Wuhan, Chengdu,Chongqing, Shunde, Shenyang, Taiyuan et Changsha. Musique classique, contemporaine, jazz, pop, electro; tous les amateurs de musique pourront se retrouver dans cette sélection à la fois pointue et grand public à l’occasion de plus de 200 concerts gratuits à travers le pays. Berywam, Cléa Vincent, Colours in the street, Ghost of Christmas, Lysistrata ou Pony Pony Run Run feront vibrer les rues chinoises aux sons de mélodies endiablées et de poésie.

街頭色彩

Colours in the street

四個年輕氣盛的小夥子,僅僅二十出頭就已發行了第一張專輯。三年來,街頭色彩用自己的實力從法國的舞臺上脫穎而出,釋放他們色彩斑斕的音樂創作。2015年,他們推出了第一張獨立專輯,帶有法式風格的英倫流行樂。此後這群朝氣蓬勃的樂手們,帶著他們的才華踏上亞洲巡演之路,足跡踏遍中國和韓國。於2018年夏至音樂節之際,他們的歸來將為熱情的中國粉絲們帶來全新的體驗。

Ils ont à peine 20 ans et déjà un premier album dans les bacs. En trois ans, le groupe Colours in the Street a su s’imposer sur la scène française avec une pop colorée. En 2015, ceux qui se présentent comme des garçons sages lancent Royaume, leur premier album aux sonorités indie-pop, influences anglo-saxonnes et empreintes de french touch. La carrière de ces jeunes musiciens de talent n’a pas fini de décoller puisqu’à la suite de cet album ils se lancent dans une tournée en Asie, voyageant entre la Chine et la Corée. Ils reviennent d’ailleurs à l’occasion de la Fête de la musique 2018 pour le plus grand plaisir de leurs fans chinois.

小馬快跑

Pony Pony Run Run

Pony Pony Run Run的電子流行風格充滿動感,完美地融合了最好的英倫搖滾和90年代的舞曲風格,經由他們的演繹將其中最歡快,風趣和輕盈的元素展現給聽眾。這兩名南特藝術學院的畢業生追求音樂的全球化視野,他們將全球的流行文化元素都加入到自己的創作中,他們的靈感來源於廣播廣告,電視短片,夜店甚至是舞池。

Du meilleur de l’indie-rock britannique à la dance-music des années 90, tout se mêle dans la pop électro et énergisante de Pony Pony Run Run, passant par un filtre ne gardant que la joie, le jeu, le léger. Ces anciens étudiants des Beaux-Arts de Nantes revendiquent d’ailleurs volontiers une vision globalisante de la musique, déversant dans leurs morceaux toute la culture pop qui a fait leur éducation : la radio et ses pubs, la télé et ses clips, les clubs et leurs dance floors.

INFOMATION

瀋陽/ Shenyang

2018.06.23-24

瀋陽中街興隆大家庭購物中心廣場/Grand place of Xinglong Happy Family Shopping Mall

第十五屆法國電影展映

15ème panorama du cinéma français

法國電影聯盟聯合法國駐華使館在中國多個城市舉辦第十五屆法國電影展映。屆時十部新近法國電影將於6月25日至7月8日期間在北京 、成都、武漢、 西安、深圳和大連進行展映。多位藝術家將亮相北京參加活動開幕典禮,更有不久前獲封奧斯卡終身成就獎的阿涅斯·瓦爾達隆重出席,向大家推薦其新作《臉龐,村莊》,該片榮獲2018年奧斯卡以及凱撒獎最佳紀錄片提名。

UniFrance organise en collaboration avec l’ambassade de France en Chine la quinzième édition du Panorama du cinéma français. Un rendez-vous incontournable pour retrouver sur les écrans des grands villes chinoises le meilleur du cinéma français contemporain. L’occasion pour dix films français de circuler dans plusieurs villes de Chine du 25 juin au 8 juillet 2018 : Pékin, Chengdu, Wuhan, Xi ‘an, Shenzhen et Dalian. Parmi les artistes présents à Pékin, Agnès Varda, récompensée en novembre 2017 aux Oscars pour l’ensemble de sa carrière, viendra présenter son dernier film « Visages Villages », nominé en 2018 à l’Oscar et au César du meilleur documentaire.

INFOMATION

大連/Dalian

2018.06.25 - 2018.07.08

詼諧滑稽的樂者們,身體和樂器隨著變換的節奏旋轉搖擺,為觀眾奉上一部活力四射的演出。

Les sept artistes d’Opus 7 agitent la fanfare dans tous les sens. Ils la tournent, la retournent et la détournent, le tout dans une ambiance cocasse et festive. C’est ainsi qu’au rythme d’un répertoire à mi-chemin entre la musique des Balkans et celle des jazz-bands américains, corps et instruments virevoltent avec ces personnages facétieux. Le tout avec une énergie généreuse qui rend le spectacle vivant et attachant !

INFOMATION

瀋陽/Shenyang

2018.04.25

瀋陽市府恒隆廣場/Forum 66

雅黛軻女子二重奏 | 鋼琴四手聯彈音樂會

Duo Jatekok | Concert de piano à 4 mains

由納伊麗·巴達爾和阿德拉伊德·帕納熱組成的雅黛軻二重奏將為中國觀眾帶來生趣盎然的鋼琴四手聯彈音樂會。雅黛軻在匈牙利語中意指“嬉戲”,兩位藝術家在十餘年的合作過程中,將真誠與純粹通過高超的鋼琴技藝傳達給觀眾。值2018年中法文化之春之際,雅黛軻二重奏將首次開啟中國巡演。在她們的演奏聲中,觀眾將隨她們一同回到巴黎,重溫“美好年代”。從德彪西的印象主義,到普朗克的旋律,再到米約《屋頂上公牛》中的超現實主義,納伊麗·巴達爾和阿德拉伊德·帕納熱將帶領觀眾一起回顧法國音樂的黃金時代。

Naïri Badal et Adélaïde Panaget forment le Duo Jatekok, « jeu » en hongrois, un terme emprunté à Kurtág et qui fait désormais office de signature. En dix années de carrière à deux, elles trouvent un chemin vers un public qui reconnaît leur sincérité, leur simplicité, leur talent et leur authenticité. Jatekok- jouer: du piano, avec le piano, à quatre mains, à deux pianos, classique, contemporain, avec le public, avec d’autres musiciens, d’autres artistes. Jouer, c’est l’essence de leur Duo. A l’occasion du festival Croisements 2018, pour leurs tout premiers concerts en Chine, le Duo Jatekok emmène le public à Paris, au cœur de la Belle Époque. Entre l’impressionnisme de Debussy, les mélodies de Poulenc, ou encore le surréalisme du Bœuf sur le Toit de Milhaud, Naïri Badal et Adélaïde Panaget proposent toutes les facettes de cet âge d’or de la musique française.

INFOMATION

大連 / Dalian

2018.05.11

金三角劇場 / Théâtre Jinsanjiao

會飛的音符 | 旋轉的大提琴

Sarabande | Noémi Boutin et Jörg Müller

在《會飛的音符》中,大提琴表演藝術家諾艾米·布當以三部曲的形式對巴赫的無伴奏舞曲第一號、第三號和第五號進行了優雅的演繹。隨著大提琴的伴奏,雜技表演藝術家、平衡技巧演員和舞蹈家約爾格·穆勒為我們呈現了一組栩栩如生的視覺盛宴。 三幅畫面,三組故事,三種雜技技巧。約爾格·穆勒借助蠟燭、懸掛的金屬管等工具賦予了馬戲藝術新的形式與含義。他在三個不同的時空中翩翩起舞,最後在第五號舞曲中帶領觀眾漸入佳境。正在此時,音樂家緩緩升起,用溫婉流長的旋律和雜技家共同編織出了一幅音畫的交響曲。在這光影的交織中,巴赫的無伴奏舞曲有如天籟之音,令人如癡如醉。

Le spectacle Sarabande est un triptyque rythmé par les célèbres Suites de J.S Bach, les n°1, 3, et 5, dont la violoncelliste exprime toute la délicatesse et l’élégance infinie. Sa musique vient s’enlacer autour de trois tableaux vivants interprétés par le circassien, équilibriste et danseur, Jörg Müller. Dans le premier tableau, celui-ci défie l’équilibre en manipulant une bougie allumée et posée à l’extrémité d’une perche. La flamme frêle et vacillante affirme sa douce vitalité en dépit de sa fragilité. Ensuite, il fait voler un manège de tubes suspendus. Nous les contemplons virevolter, se frôler, vivre ensemble sans jamais perturber cette joyeuse danse. Enfin, c’est dans la cinquième suite aux harmonies si intenses et si profondes que la rencontre arrive à son apogée. Désormais, c’est la musicienne qui est suspendue, sa fragilité d’interprète exacerbée par les voltiges aériennes que le jongleur insuffle. Et à chaque fois, il “met en image” cette envoûtante Sarabande de Bach.

INFOMATION

哈爾濱 / Harbin

2018.05.12-13

哈爾濱大劇院 / Grand Théâtre d'Harbin

法蘭西月樂約 | 烏德琴演奏

French Music | Rendez-vous - DuOud

阿拉伯傳統樂器烏德琴演奏家Smadj再度來華,此次攜手Medhi Haddad 為中國觀眾帶來阿拉伯傳統曲目和個人原創表演。他們對傳統音樂有著深深的愛戀,他們希望將烏德琴作為現代樂器使用,他們用新的電子音色豐富著烏德琴,並使其在電子的宇宙中變化發展。介於恍惚和冥想之間,以及氣氛迷幻的鼓與貝斯主打的低音電子舞曲和阿拉伯-安達盧西亞風格之中,這種擺脫束縛的變化,讓人驚喜並迷失於音樂之中。一種絕對誘人又無拘束的音樂。Smadj打破了烏德琴的界限。這種樂器的歷史可以追溯到西元前1800年的古巴比倫時期。

Smadj est de retour en Chine avec Mehdi Haddad, pour jouer duoud, instrument traditionnel des pays arabes, alternant «classiques» arabes et compositions personnelles. Entre leur attachement au répertoire traditionnel et la volonté de l’utiliser comme un instrument d’aujourd’hui, ils l’enrichissent de nouvelles sonorités électriques et le font évoluer dans un univers électronique. Entre transe et méditation, drum’n bass et arabo-andalou, ce travail d’émancipation qui se joue des genres, surprend, déroute pour accoucher d’une musique résolument séductrice et libertaire.

INFOMATION

瀋陽/ Shenyang

2018.05.17

1905文化創意園/Espace 1905

哈爾濱 / Harbin

2018.05.18

哈爾濱大劇院 / Grand Théâtre d'Harbin

大連/ Dalian

2018.05.19

赫茲酒吧/Hertz Bar

Serge Teyssot-Gay和謝玉崗 | 中法兩國優秀音樂人的碰撞

Serge Teyssot-Gay et Xie Yugang

La rencontre musicale de deux musiciens exceptionnels de la scène française et chinoise

在2016年12月中國巡演北京的時候,Serge Teyssot-Gay在當晚的演出試音之前認識了謝玉崗。短短的幾個小時的交流,伴隨著首場即興表演,他們萌發了一個共同的願望:將當晚的感動繼續延續下去,來一場獨一無二的音樂冒險,帶著絕無僅有的強度,兩位藝術家敘述達成了共識,共同進行棚內音樂錄製,並計畫於2018年在中法兩國舉辦一系列音樂會。

Lors de sa tournée chinoise en décembre 2016, Serge Teyssot-Gay rencontre Xie Yugang à Pékin, quelques heures avant leurs premiers essais pour le concert du soir. De ce premier concert improvisé est né le désir commun d’immortaliser ce qui est apparu évident à tous ce soir-là : une aventure musicale unique et d’une rare intensité. Les artistes se sont très vite entendus sur la nécessité d’un enregistrement studio et de prolongée cette expérience scénique avec une nouvelle série de concerts en Chine et en France en 2018.

INFOMATION

大連/ Dalian

2018.05.26

赫茲酒吧/Hertz Bar

圖像小說節 | 第三屆魅力依舊!關於漫畫和圖像小說的小型文化節

La Fête des Bulles | Jamais 2 sans 3 ! Mini-festival de BD et de romans graphiques

10位來自法國和中國的漫畫家聚集在一起,在座談會上分享心得,在工作坊中時間創作,在同台競技中即興繪畫,把自己的畫作贈給觀眾……您對這些都有印象嗎?是的,創意無限的圖像小說節已成功舉辦兩屆,並將在2018年迎來它的三歲生日,給讀者們帶來更多精彩!

今年圖像小說節將在北京/長春/上海三地舉辦,參與的嘉賓有 :斯泰凡·厄埃(《追憶似水年華》),劉瑋(《不如,重新開始》),馬提亞斯(《吉姆的冒險》),瓦尼妲(《榛子滋味》),奧利維耶·瓦提納(《尼烏爾克》),吳青松(《石秀傳》),張曉雨(《雲中蘭若》)……

Dix auteurs de bande dessinée français et chinois, des échanges, des ateliers, des défis improvisés, des oeuvres d’artiste offertes au public… Cela vous rappelle quelque chose ? Oui ! La Fête des Bulles pétille de créativité depuis déjà deux ans. Jamais deux sans trois, elle revient en 2018 pour encore plus de charme !

La Fête des Bulles 2018 dérivera dans trois villes : Pékin, Changchun et Shanghai ; avec Stephane Heuet (A la Recherche du temps perdus), Liu Wei (Hibernation), Matthias Picard (Jim Curious), Vanyda (Un petit goût de noisette), Olivier Vatine (NIOURK), Wu Qingsong (Shi Xiu), Zhang Xiaoyu (Le temple flottant)…

INFOMATION

長春/ Changchun

2018.06.12-14

吉林動畫學院/Institut d'Animation du Jilin

法蘭西月樂約 | 若斯·莫尼耶和他的四重奏組合TILT

French Music Rendez-vous | Joce Mienniel et son quartet TILT

法國國立爵士樂團的前長笛手若斯·莫尼耶是這個迷人的四重奏的領軍人物。TILT的風格介於未來主義的Ennio Moricone、明暗派的Robert Wyatt和極簡主義派的Steve Reich之間。TILT奏響了現代大都市的噪音和憤怒。其活動的廣泛和影響力之大註定讓這位音樂家非比尋常。爵士、即興、流行、搖滾、法國香頌、世界音樂、古典音樂,更不用說大小銀幕作品的配樂,若斯·莫尼耶是一位令人追崇與尊敬的百變藝術家。

Joce Mienniel, ex-flûtiste de l’Orchestre national de Jazz (ONJ) prend la tête d’un quartet extravagant, à mi-chemin entre du Ennio Moricone futuriste, du Robert Wyatt clair-obscur et du Steve Reich. Le quartet TILT met en sons le bruit et la fureur des métropoles contemporaines. Le très large spectre de ses influences et activités rend ce groupe de mu sique définitivement hors normes. Jazz et musiques improvisées, pop, rock, chanson française, musiques du monde, musique classique, sans oublier les compositions pour le petit et le grand écran ; Joce Mienniel est un caméléon recherché et estimé.

INFOMATION

瀋陽/ Shenyang

2018.06.15

1905文化創意園/Espace 1905

哈爾濱 / Harbin

2018.06.16

哈爾濱大劇院 / Grand Théâtre d'Harbin

大連/ Dalian

2018.06.18

赫茲酒吧/Hertz Bar

夏至音樂日

Fête de la musique

夏至音樂日跨越國界!2018年6月16至24日,夏至音樂日將迎來一波法國和中國樂壇的新起之秀。這次盛宴將聯合中法兩國樂隊,閃亮北京、上海、寧波、武漢、成都、重慶、順德、瀋陽、太原和長沙!在這廣至全國,多達200場音樂會的盛典裡,不管是古典音樂,現代音樂,還是爵士,流行樂,電子樂,所有的音樂愛好者都能其中找到專業或大眾的鍾情之樂。法國神級BeatBox組合Berywam,甜美的女歌手Cléa Vincent,青春活力的法國90後大男孩組街頭色彩,迷幻的聖誕幽靈,潛力無限的搖滾樂隊Lysistrata,新生代傑出代表Pony Pony Run Run將帶著狂熱又充滿詩意的樂符 ,震動中國的大街小巷。

La fête de la musique traverse les frontières! En 2018, la Fête de la musique en Chine recevra, du 16 au 24 juin, plusieurs groupes de la nouvelle scène française et chinoise. L’occasion de réunir les talents émergents des deux pays à Pékin, Shanghai, Ningbo, Wuhan, Chengdu,Chongqing, Shunde, Shenyang, Taiyuan et Changsha. Musique classique, contemporaine, jazz, pop, electro; tous les amateurs de musique pourront se retrouver dans cette sélection à la fois pointue et grand public à l’occasion de plus de 200 concerts gratuits à travers le pays. Berywam, Cléa Vincent, Colours in the street, Ghost of Christmas, Lysistrata ou Pony Pony Run Run feront vibrer les rues chinoises aux sons de mélodies endiablées et de poésie.

街頭色彩

Colours in the street

四個年輕氣盛的小夥子,僅僅二十出頭就已發行了第一張專輯。三年來,街頭色彩用自己的實力從法國的舞臺上脫穎而出,釋放他們色彩斑斕的音樂創作。2015年,他們推出了第一張獨立專輯,帶有法式風格的英倫流行樂。此後這群朝氣蓬勃的樂手們,帶著他們的才華踏上亞洲巡演之路,足跡踏遍中國和韓國。於2018年夏至音樂節之際,他們的歸來將為熱情的中國粉絲們帶來全新的體驗。

Ils ont à peine 20 ans et déjà un premier album dans les bacs. En trois ans, le groupe Colours in the Street a su s’imposer sur la scène française avec une pop colorée. En 2015, ceux qui se présentent comme des garçons sages lancent Royaume, leur premier album aux sonorités indie-pop, influences anglo-saxonnes et empreintes de french touch. La carrière de ces jeunes musiciens de talent n’a pas fini de décoller puisqu’à la suite de cet album ils se lancent dans une tournée en Asie, voyageant entre la Chine et la Corée. Ils reviennent d’ailleurs à l’occasion de la Fête de la musique 2018 pour le plus grand plaisir de leurs fans chinois.

小馬快跑

Pony Pony Run Run

Pony Pony Run Run的電子流行風格充滿動感,完美地融合了最好的英倫搖滾和90年代的舞曲風格,經由他們的演繹將其中最歡快,風趣和輕盈的元素展現給聽眾。這兩名南特藝術學院的畢業生追求音樂的全球化視野,他們將全球的流行文化元素都加入到自己的創作中,他們的靈感來源於廣播廣告,電視短片,夜店甚至是舞池。

Du meilleur de l’indie-rock britannique à la dance-music des années 90, tout se mêle dans la pop électro et énergisante de Pony Pony Run Run, passant par un filtre ne gardant que la joie, le jeu, le léger. Ces anciens étudiants des Beaux-Arts de Nantes revendiquent d’ailleurs volontiers une vision globalisante de la musique, déversant dans leurs morceaux toute la culture pop qui a fait leur éducation : la radio et ses pubs, la télé et ses clips, les clubs et leurs dance floors.

INFOMATION

瀋陽/ Shenyang

2018.06.23-24

瀋陽中街興隆大家庭購物中心廣場/Grand place of Xinglong Happy Family Shopping Mall

第十五屆法國電影展映

15ème panorama du cinéma français

法國電影聯盟聯合法國駐華使館在中國多個城市舉辦第十五屆法國電影展映。屆時十部新近法國電影將於6月25日至7月8日期間在北京 、成都、武漢、 西安、深圳和大連進行展映。多位藝術家將亮相北京參加活動開幕典禮,更有不久前獲封奧斯卡終身成就獎的阿涅斯·瓦爾達隆重出席,向大家推薦其新作《臉龐,村莊》,該片榮獲2018年奧斯卡以及凱撒獎最佳紀錄片提名。

UniFrance organise en collaboration avec l’ambassade de France en Chine la quinzième édition du Panorama du cinéma français. Un rendez-vous incontournable pour retrouver sur les écrans des grands villes chinoises le meilleur du cinéma français contemporain. L’occasion pour dix films français de circuler dans plusieurs villes de Chine du 25 juin au 8 juillet 2018 : Pékin, Chengdu, Wuhan, Xi ‘an, Shenzhen et Dalian. Parmi les artistes présents à Pékin, Agnès Varda, récompensée en novembre 2017 aux Oscars pour l’ensemble de sa carrière, viendra présenter son dernier film « Visages Villages », nominé en 2018 à l’Oscar et au César du meilleur documentaire.

INFOMATION

大連/Dalian

2018.06.25 - 2018.07.08

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示