您的位置:首頁>旅遊>正文

翻譯機市場正熱,時空壺如何提供情感交互體驗?

【環球旅訊 曾育紅】據馬蜂窩聯合中國旅遊研究院發佈的《2017全球自由行報告》稱, 2017年中國國內居民出境旅遊人次達1.3億, 其中自由行旅客占比53%。

自由行的旅行者已經不再滿足於走馬觀花式的觀光遊, 而是期望與當地人進行更多更深入的交流, 深度探索目的地的美食、生活和體驗, 但是能與當地人進行無障礙交流的遊客實屬不多, 語言障礙已經成為限制出境旅行體驗的痛點。 而隨著智慧手機的不斷反覆運算, 各類翻譯工具的出現在一定程度上解決了這個問題。

近日, 500台科大訊飛翻譯機亮相博鼇論壇的圖片刷爆了朋友圈,

使得翻譯機吸引了大眾的關注。

翻譯機作為新興的產物, 種類不多, 投入市場量產的更少, 並不為大眾所熟知和接受。 但從商務溝通和休閒旅行者的需求來看, 翻譯機市場可以說有著不小的需求空間。

作為騰訊AI加速器的首批成員, 深圳時空壺(以下簡稱時空壺)技術有限公司推出了穿戴式的wt2 即時翻譯耳機(以下簡稱wt2)。 前有穀歌、科大訊飛、百度等大公司入局, 創始團隊只有11人的時空壺如何實現產品差異化以立足於目前火爆的人工智慧翻譯市場?

環球旅訊近日採訪了時空壺創始人兼CEO田力, 看他如何為實現一個沒有語言障礙的世界而努力。

翻譯的目的應在於情感交互

據田力介紹, 目前市面上的翻譯設備分為三種,

目前出現在人們眼前最多的翻譯機只是其中一種形態。

第一種是翻譯APP、手持的翻譯機。 使用這種設備時, 話筒在手機或翻譯機上, 由於降噪功能有限, 手機和翻譯機收音都只能在離嘴較近的地方。 雙方交流需要來回傳遞機器, 交流起來不太順暢, 使用體驗不佳。

第二種是一個手機加一個耳機的形式。 一個人戴耳機, 一個人用手機, 戴耳機的人是方便了, 但是用手機的人仍然需要手持手機來收聽和對話。

第三種是兩個手機加兩個耳機的形式。 雙方各帶一個耳機及各持一部手機。 由於技術上的障礙, 雙方的耳機之間不能實現直連, 兩者間的通信還需依靠APP, 並且一個手機上的APP只能控制一個耳機,

所以兩者的手機上都需要安裝APP。 雙方的通信原理實際上由雙方手機上的APP配對, 再由APP把資訊傳遞到耳機。 在現實中, 在路上碰到一個人想和他交流, 讓他現場下載一個APP是不太可能的。

翻譯工具分類及介紹

當下市面上較熱門的翻譯設備以翻譯機居多,

如百度共用WiFi翻譯機、搜狗旅行翻譯寶、曉譯翻譯機、準兒翻譯機等。 他們各有自己的特色(詳見下表分析), 的確能説明語言不通的人互相交流。

但是人與人之間的溝通重點在於情感的交互, 隔著一個或多個設備, 自然是難以做到像正常交流一樣。 以上幾款翻譯機都只實現了基礎的翻譯功能, 而沒有實現讓雙方帶有感情地自然交流。

四款翻譯機的基本功能比較

不管是APP、翻譯機還是手機加耳機的工具形態, 市面上的現有產品在使用的過程上, 機器的存在感都過於明顯。 這個按鈕是什麼功能, 那個按鈕又是什麼功能, 設置的語種識別是否正確……

一系列的問題需要使用者在使用的過程中去琢磨。 交流的過程中還要分心低頭擺弄機器, 情感上的表達難免有所欠缺, 溝通的效果也會打折扣。

作為一個旅行愛好者, 田力在旅行過程中發現, 儘管現在市面上有各種翻譯APP和設備, 但是甚少看到有人用APP或翻譯機去跟別人聊天。 他說, 這些產品只能滿足最基礎的需求, 就是問路,或者到餐廳點個東西。但實際上很多遊客真正的預期,是要盡可能地去瞭解當地的文化,或者跟當地人聊聊天。從田力的角度看來,翻譯設備更多的應該滿足現在人們對交流的要求,而不僅僅是翻譯本身。

田力的發現說明了人們對翻譯過程中情感交流的需要,而目前市面上的翻譯機恰恰滿足不了這種需求。弱化機器的存在感,讓交流雙方可以全心全意表達自己的翻譯機器才能滿足這種需求並將會是當前翻譯機市場的變革點。

當田力通過觀察發現,通過硬體和軟體以及雲端的技術綜合起來做一個工具,可以為用戶提供交互體驗、解決跨語種流暢交流的問題時,創業的突破點就自然而然找到了。

見面即用,解放雙手

據田力介紹稱,wt2是全球首款實現“1+2”功能的即時翻譯耳機,產品由2個翻譯耳機和1個APP組成,與其他產品的差異性體現在交互性上。

用戶使用wt2 時只需要自己在手機上安裝APP,而不需要對方在手機上有任何操作。走在異國街頭,想與過路的人交流,只需要遞給他一隻耳機,雙方就能面對面交流。不需要動手點擊按鈕,耳機端的智慧演算法可以讓耳機自動被喚醒並判定現在發言的語種和角色。

wt2基本資訊

田力稱,“讓人們感受不到產品的存在就是我們的最高目標。”

wt2目前支援10種語言互譯,包括普通話、粵語、俄語、日語、英語、德語、法語、西班牙語、阿拉伯語和葡萄牙語等,後續也將提供更多語種。

田力稱,翻譯整體的準確率在90%左右,有1-3秒的延遲。而目前市面上的翻譯機大多聲稱其準確率能達到95%以上或更高,相比之下,時空壺在準確率方面的表現並不算出色。

wt2耳機及充電盒

wt2 APP介面

相比手持的翻譯機,使用耳機的優勢在於麥克風離嘴近,收音方便,不需要手持話筒。單從這一點來看,時空壺的設計的確更加適用於人在活動中的場景。

對於“1+2”以及智慧演算法的核心技術,田力自信地表示,目前,在全球公開市場範圍內這個技術當前只有他們做到了。但是創新技術相應的會存在不夠成熟的問題。如果處於一個嘈雜的環境中,那麼戴耳機的人即使沒有說話,耳機也有可能會被喚醒。

使用協力廠商技術,專注垂直領域發展

語料庫是語言識別和翻譯的基礎,時空壺沒有花費過多的心思去建立與市面上已有資源大同小異的語料庫,而是主要以使用協力廠商的技術為主,這就促成了時空壺與翻譯機市場巨頭在技術上的合作。2018年,時空壺將著重積累細分行業語料庫和優化翻譯引擎。

據悉,像分音塔、雙猴科技等其他創業公司,和時空壺一樣,在識別和翻譯技術上以使用協力廠商技術為主。創業公司利用大公司現有的資源,各自在不同的垂直領域深入發展,最終整個行業各家公司的資源和技術相互補充。對於仍處於嬰兒期的人工智慧翻譯市場來說,這個發展趨勢將有效推動AI翻譯技術的快速進步和市場的成熟。

眾籌試水市場需求 定位商旅人士

wt2定價為199美元,相比於市面上眾多免費的翻譯APP價格並不低,但田力卻並不擔心產品的競爭力。“其實我們有自知之明,不認為翻譯耳機能覆蓋所有翻譯交流的場景。”

wt2的目標使用者為對旅行體驗要求較高的旅行者和商務人士,百度、穀歌等定位為免費的大眾翻譯軟體,出國翻譯官等垂直領域的翻譯APP則針對出境遊的場景。所以從消費者群體來看,wt2和免費的APP之間是互補的關係。

wt2最初的定位是針對旅行體驗要求高的旅行者,商務人士是在美國眾籌過程中的意外收穫。在眾籌的過程中,田力等人通過與消費者交流發現,很大一部人將耳機用於輕商務場景。“輕商務不是學術會議或者正式大型的商務會談,而是在針對初步的會面、交換資訊階段的商務交流,這樣的典型場景是展會中的交流。”對於翻譯要求不太嚴苛的輕商務場景來說,翻譯耳機顯然比人工翻譯的成本低很多。

在美國的眾籌中,時空壺募集了約30萬美元的資金。除了資金上的幫助外,眾籌更加驗證了市場對產品的需求,這讓時空壺團隊對產品的發展更有信心。近日,時空壺又在日本發起100萬日元(折合人民幣約5.8萬)的眾籌,並在8小時內眾籌成功。

商業模式尚在探索,分銷管道或更側重B端

儘管田力表示對自己的產品有信心,但是他並不急著在現階段大肆宣傳。時空壺目前主要通過線上的內容行銷做宣傳,他們已先後與國外大型連鎖零售集團和旅行機構達成戰略合作。

田力說,“隨著產品的穩定性增長逐漸往外推。”

在採訪過程中,田力多次提到“培養和教育市場”。因為翻譯機市場是新興的市場,翻譯耳機更是創新的產品形式,需要花半年到一年以上的時間讓消費者瞭解產品,知道產品的價值之後做宣傳才能收到更好的效果。對電子產品行銷策略的理解也得益于田力本人曾任職于華為全球銷售部的職業背景。

目前wt2還未正式展開銷售,只在官網上接受預定和銷售給眾籌期間的支持用戶。考慮到消費者的消費能力、自由行的普及度等原因,時空壺翻譯耳機目前的銷售區域主要在歐美,今年將展開全球分銷。時空壺也積極參加國內外大型旅遊及消費電子展,已經收到超過10萬台的意向訂單。

田力表示,wt2的商業發展模式還在探索階段。目前,wt2在B端和C端的銷售同時進行。根據翻譯機的使用特點和目前翻譯機市場的發展趨勢,翻譯機未來的分銷管道或許會更加側重於B端。時空壺也正在考慮wt2未來的分銷管道走向。

時空壺正在與旅行服務平臺、展會組織商、國際酒店等積極討論,希望能為二代產品提供更多想法和改進的意見,以迎合企業越來越大的商務需求。

優化交互,提高用戶體驗

說到對AI翻譯耳機這個行業發展的期望,田力提到了《銀河系漫遊指南》裡的巴別魚。只要帶上耳機,瞬間就能聽懂世間萬物。“這個終極形態就是我們不斷努力的目標。”

時空壺實現了一對一的交互,他們邁出了推動翻譯機市場進步的一大步。但是他們並不滿足於現狀,因為生活中更多時候會存在多人交談的場景。時空壺還將繼續為實現多人對話交互而努力。

時空壺今年3月完成了數百萬天使輪融資,投資方為人工智慧新譯科技和深圳今璽資本。2018年內,計畫還會有千萬級的Pre-A投資。該輪融資主要用於吸納人才、市場推廣、擴大業務領域及垂直領域的翻譯引擎優化。作為騰訊AI加速器的首批成員,巨頭的品牌背書使得時空壺在吸納人才、融資和打造品牌知名度方面更具優勢。

後記

在巨頭林立的AI翻譯領域,田力深知,作為一個創業公司,要想在這個行業占得一席之地,必須要找到自己的差異化價值。交互是時空壺在這個市場上亮出的王牌。

解決了當下交互性不好的市場痛點,從而占取到一定的市場份額之後,回歸到翻譯設備本身,前端硬體、智慧演算法和語音辨識等,隨著技術的發展其水準都將會有明顯的提高,而翻譯設備的瓶頸始終在於翻譯本身。對於整個產業來說,如何進一步提高翻譯準確率是大小公司都共同面臨的難題。

使用低頻、價格不低的翻譯機日後僅憑C端分銷管道的銷售恐怕是難以為繼,側重發展B端分銷管道是翻譯機市場未來的趨勢。

以百度WiFi翻譯機為例,B端產品以租賃的方式發展,以幾十元一天的租賃費用如何保證賺取成本和維護的費用是當下的問題。租賃的模式發展起來之後,若一心為佔據更多市場份額而不專注於自身的技術提升,則會陷入價格混戰,當年海外WiFi市場的價格戰就是前車之鑒。

從目前的情況看來,翻譯機僅作為翻譯機的功能出售和租賃,吸引力有限。將翻譯機、WiFi、智慧語音問答服務,甚至是充電寶等結合於一體,對消費者而言也更為實用。翻譯機與目的地景區、酒店和展會等上游供應商合作,直接在目的地景區、酒店和展會提供租借,日後可通過快遞或異地歸還,可以為消費者提供更多便利,刺激消費。

未來誰才能佔領這片新藍海,到底是手握語音辨識技術和語料庫資源的巨頭,還是希望在垂直領域做出一番成就的創業公司,翻譯的準確性、交互的便捷性和使用的方便性仍是關鍵的決勝因素。

就是問路,或者到餐廳點個東西。但實際上很多遊客真正的預期,是要盡可能地去瞭解當地的文化,或者跟當地人聊聊天。從田力的角度看來,翻譯設備更多的應該滿足現在人們對交流的要求,而不僅僅是翻譯本身。

田力的發現說明了人們對翻譯過程中情感交流的需要,而目前市面上的翻譯機恰恰滿足不了這種需求。弱化機器的存在感,讓交流雙方可以全心全意表達自己的翻譯機器才能滿足這種需求並將會是當前翻譯機市場的變革點。

當田力通過觀察發現,通過硬體和軟體以及雲端的技術綜合起來做一個工具,可以為用戶提供交互體驗、解決跨語種流暢交流的問題時,創業的突破點就自然而然找到了。

見面即用,解放雙手

據田力介紹稱,wt2是全球首款實現“1+2”功能的即時翻譯耳機,產品由2個翻譯耳機和1個APP組成,與其他產品的差異性體現在交互性上。

用戶使用wt2 時只需要自己在手機上安裝APP,而不需要對方在手機上有任何操作。走在異國街頭,想與過路的人交流,只需要遞給他一隻耳機,雙方就能面對面交流。不需要動手點擊按鈕,耳機端的智慧演算法可以讓耳機自動被喚醒並判定現在發言的語種和角色。

wt2基本資訊

田力稱,“讓人們感受不到產品的存在就是我們的最高目標。”

wt2目前支援10種語言互譯,包括普通話、粵語、俄語、日語、英語、德語、法語、西班牙語、阿拉伯語和葡萄牙語等,後續也將提供更多語種。

田力稱,翻譯整體的準確率在90%左右,有1-3秒的延遲。而目前市面上的翻譯機大多聲稱其準確率能達到95%以上或更高,相比之下,時空壺在準確率方面的表現並不算出色。

wt2耳機及充電盒

wt2 APP介面

相比手持的翻譯機,使用耳機的優勢在於麥克風離嘴近,收音方便,不需要手持話筒。單從這一點來看,時空壺的設計的確更加適用於人在活動中的場景。

對於“1+2”以及智慧演算法的核心技術,田力自信地表示,目前,在全球公開市場範圍內這個技術當前只有他們做到了。但是創新技術相應的會存在不夠成熟的問題。如果處於一個嘈雜的環境中,那麼戴耳機的人即使沒有說話,耳機也有可能會被喚醒。

使用協力廠商技術,專注垂直領域發展

語料庫是語言識別和翻譯的基礎,時空壺沒有花費過多的心思去建立與市面上已有資源大同小異的語料庫,而是主要以使用協力廠商的技術為主,這就促成了時空壺與翻譯機市場巨頭在技術上的合作。2018年,時空壺將著重積累細分行業語料庫和優化翻譯引擎。

據悉,像分音塔、雙猴科技等其他創業公司,和時空壺一樣,在識別和翻譯技術上以使用協力廠商技術為主。創業公司利用大公司現有的資源,各自在不同的垂直領域深入發展,最終整個行業各家公司的資源和技術相互補充。對於仍處於嬰兒期的人工智慧翻譯市場來說,這個發展趨勢將有效推動AI翻譯技術的快速進步和市場的成熟。

眾籌試水市場需求 定位商旅人士

wt2定價為199美元,相比於市面上眾多免費的翻譯APP價格並不低,但田力卻並不擔心產品的競爭力。“其實我們有自知之明,不認為翻譯耳機能覆蓋所有翻譯交流的場景。”

wt2的目標使用者為對旅行體驗要求較高的旅行者和商務人士,百度、穀歌等定位為免費的大眾翻譯軟體,出國翻譯官等垂直領域的翻譯APP則針對出境遊的場景。所以從消費者群體來看,wt2和免費的APP之間是互補的關係。

wt2最初的定位是針對旅行體驗要求高的旅行者,商務人士是在美國眾籌過程中的意外收穫。在眾籌的過程中,田力等人通過與消費者交流發現,很大一部人將耳機用於輕商務場景。“輕商務不是學術會議或者正式大型的商務會談,而是在針對初步的會面、交換資訊階段的商務交流,這樣的典型場景是展會中的交流。”對於翻譯要求不太嚴苛的輕商務場景來說,翻譯耳機顯然比人工翻譯的成本低很多。

在美國的眾籌中,時空壺募集了約30萬美元的資金。除了資金上的幫助外,眾籌更加驗證了市場對產品的需求,這讓時空壺團隊對產品的發展更有信心。近日,時空壺又在日本發起100萬日元(折合人民幣約5.8萬)的眾籌,並在8小時內眾籌成功。

商業模式尚在探索,分銷管道或更側重B端

儘管田力表示對自己的產品有信心,但是他並不急著在現階段大肆宣傳。時空壺目前主要通過線上的內容行銷做宣傳,他們已先後與國外大型連鎖零售集團和旅行機構達成戰略合作。

田力說,“隨著產品的穩定性增長逐漸往外推。”

在採訪過程中,田力多次提到“培養和教育市場”。因為翻譯機市場是新興的市場,翻譯耳機更是創新的產品形式,需要花半年到一年以上的時間讓消費者瞭解產品,知道產品的價值之後做宣傳才能收到更好的效果。對電子產品行銷策略的理解也得益于田力本人曾任職于華為全球銷售部的職業背景。

目前wt2還未正式展開銷售,只在官網上接受預定和銷售給眾籌期間的支持用戶。考慮到消費者的消費能力、自由行的普及度等原因,時空壺翻譯耳機目前的銷售區域主要在歐美,今年將展開全球分銷。時空壺也積極參加國內外大型旅遊及消費電子展,已經收到超過10萬台的意向訂單。

田力表示,wt2的商業發展模式還在探索階段。目前,wt2在B端和C端的銷售同時進行。根據翻譯機的使用特點和目前翻譯機市場的發展趨勢,翻譯機未來的分銷管道或許會更加側重於B端。時空壺也正在考慮wt2未來的分銷管道走向。

時空壺正在與旅行服務平臺、展會組織商、國際酒店等積極討論,希望能為二代產品提供更多想法和改進的意見,以迎合企業越來越大的商務需求。

優化交互,提高用戶體驗

說到對AI翻譯耳機這個行業發展的期望,田力提到了《銀河系漫遊指南》裡的巴別魚。只要帶上耳機,瞬間就能聽懂世間萬物。“這個終極形態就是我們不斷努力的目標。”

時空壺實現了一對一的交互,他們邁出了推動翻譯機市場進步的一大步。但是他們並不滿足於現狀,因為生活中更多時候會存在多人交談的場景。時空壺還將繼續為實現多人對話交互而努力。

時空壺今年3月完成了數百萬天使輪融資,投資方為人工智慧新譯科技和深圳今璽資本。2018年內,計畫還會有千萬級的Pre-A投資。該輪融資主要用於吸納人才、市場推廣、擴大業務領域及垂直領域的翻譯引擎優化。作為騰訊AI加速器的首批成員,巨頭的品牌背書使得時空壺在吸納人才、融資和打造品牌知名度方面更具優勢。

後記

在巨頭林立的AI翻譯領域,田力深知,作為一個創業公司,要想在這個行業占得一席之地,必須要找到自己的差異化價值。交互是時空壺在這個市場上亮出的王牌。

解決了當下交互性不好的市場痛點,從而占取到一定的市場份額之後,回歸到翻譯設備本身,前端硬體、智慧演算法和語音辨識等,隨著技術的發展其水準都將會有明顯的提高,而翻譯設備的瓶頸始終在於翻譯本身。對於整個產業來說,如何進一步提高翻譯準確率是大小公司都共同面臨的難題。

使用低頻、價格不低的翻譯機日後僅憑C端分銷管道的銷售恐怕是難以為繼,側重發展B端分銷管道是翻譯機市場未來的趨勢。

以百度WiFi翻譯機為例,B端產品以租賃的方式發展,以幾十元一天的租賃費用如何保證賺取成本和維護的費用是當下的問題。租賃的模式發展起來之後,若一心為佔據更多市場份額而不專注於自身的技術提升,則會陷入價格混戰,當年海外WiFi市場的價格戰就是前車之鑒。

從目前的情況看來,翻譯機僅作為翻譯機的功能出售和租賃,吸引力有限。將翻譯機、WiFi、智慧語音問答服務,甚至是充電寶等結合於一體,對消費者而言也更為實用。翻譯機與目的地景區、酒店和展會等上游供應商合作,直接在目的地景區、酒店和展會提供租借,日後可通過快遞或異地歸還,可以為消費者提供更多便利,刺激消費。

未來誰才能佔領這片新藍海,到底是手握語音辨識技術和語料庫資源的巨頭,還是希望在垂直領域做出一番成就的創業公司,翻譯的準確性、交互的便捷性和使用的方便性仍是關鍵的決勝因素。

Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示