由於日本動漫在劇情、製作、配音等方面品質都是相當高的, 所以日漫的整體品質也是極高的。 日漫在世界範圍內都得到了極大的認可, 像《七龍珠》、《海賊王》、《火影忍者》、《死亡筆記》等動漫都是行銷全球的動漫大作。 但是, 由於文化差異、地區差異、盜版等方方面面的原因, 日漫在中國也遇到方方面面問題。 很多的動漫輕則被要求改名, 重則被禁, 下面, 小編就來盤點一下幾部被要求改名和幾部被禁掉的日本動漫作品。
《海賊王》改名《航海王》
提到《航海王》可能很多漫迷不知道是什麼鬼, 但是提到《海賊王》相信很多漫迷如雷貫耳了。 由於國內在引進《海賊王》的時候是盜版, 當時盜版名字一直叫做《海賊王》。 後來在引進正版漫畫的時候, 遵從台版的翻譯改名叫了《航海王》。 在一些其他華人地區, 有的還叫《海賊王》, 有的乾脆就叫《one piece》了。
《死神》改名《境界》
在大陸地區的漫迷圈中, 《bleach》一直翻譯為《死神》。 可是在中國公司引進了漫畫版權之後, 《死神》就換成了另一種翻譯《境界》, 這也讓有些漫迷有些稍難適應。
上面改名還算是比較輕的, 有一部分動漫因為中日文化差異的原因直接被禁掉了。
《死亡筆記》被禁
因為極其出彩的劇情, 《死亡筆記》當年火遍漫圈。 大火之後, 《死亡筆記》又出了一系列的周邊, 比如《死亡筆記》的筆記本等等。 當年很多年紀比較小的小孩子買了筆記本之後在上面寫下自己的老師甚至父母的名字, 引起了媒體的關注, 考慮到對孩子的影響, 《死亡筆記》就被禁掉了。
《進擊的巨人》被禁
由於《進擊的巨人》有很多血腥暴力的場面, 中國的動漫也沒有分級制度, 為了怕給兒童帶來不良引導加上一起其他的原因, 所以《進擊的巨人》在中國大陸地區也被禁掉了。
上面這些可能是其中的典型代表,
你怎麼看日漫在中國的改名和禁播呢?
歡迎與小妖留言互動交流~