您的位置:首頁>正文

村裡的阿強翠花在城裡叫David/Amy,卻沒想到這些英文名有毒呀

還記得那個著名的段子嗎?“每年一到過年, 城裡的Lucy、Linda、Vivian、Julia回到各自的家鄉, 又變回了翠花、小紅、丫蛋、二妮子。 ”

在寫字樓裡, 時常能聽到一些白領相互稱呼英語名, 很有國際範。

廣東俗語有雲:“唔怕生壞命, 最怕改壞名。 ”可想而知, 名字對一個人是多麼重要。 這對於英文名來說, 也是一樣。 不同的是, 中文名是父母給的, 英文名是自己起的。

在職場上高頻使用的英文名, 取得好, 秒變高大上。

然而, 取得不好……

上周, 南都君做了一個小範圍的調查, 發現小小一個英文名, 取得不好也是rio尷尬啊!

》同一部門重名的一大堆

有網站曾進行“10大最俗套英文名字票選”, 結果男生由David拿下第一、女生則由Amy奪冠。

男——

David、Peter、Michael、Andy、Jason、Kevin、Tony、Alex、Eric、Allen

女——

Amy、Vivian、Lisa、Vicky、Emily、Angela、Vivi、Jennifer、Amanda、Peggy

“同一部門就有4個Vicky, 怎麼那麼多Vicky。 ”說起同事的英文名, 白領小城很無語, 小城說, 本部門有4個Vicky, 算上其他部門的, 整個公司有十多個Vicky了。 因為英文名的重複率實在太高了, 所以小城公司的同事一般都相互稱呼中文名。

重名的麻煩還存在於工作郵件中。 白領Jason在外企上班, 公司裡英文名重名的也有不少, “Emma, Grace, Sara這些名字不下三四個”。

他說, 公司職員郵箱的首碼均是英文名加姓氏拼音, 英文名和姓氏拼音完成一樣的員工, 只能在名字後面加上尾碼數字作為區分。 剛進公司的Jason還對不上號, 經常發錯郵件。

》奇葩英文名讓老外摸不著頭腦

“身邊很多朋友, 特別是女生, 喜歡用月份來做她們的名字。 ”在廣州工作了八年的英國人Matt認識的第一個廣州同事, 名字就叫June。 隨後, 他又陸續接觸到一些叫April、May的中國人, 絕大部分都是女生。

Matt說, 他還認識有人叫Passion, “這就是一個英文單詞, 看到它完全聯想不到是一個名字。 ”

說道奇葩英文名, 從事外貿生意的外國老闆Daniel也很鬱悶, 他曾經有位員工的英文名叫Chaos。 “就是吵鬧的意思, 看到這名字就會聯想到煩躁, 怎麼會有人幫自己起這樣一個名字。

Daniel覺得, 其實英文名重名沒什麼所謂, 奇怪的英文名反讓人摸不著頭腦。

》英文名“意頭差”遭朋友改名

小明的英文名經歷了多次改動, 最早的一個要追溯到小學的英語課上, 那是回答問題表現好的同學就獲老師獎勵的英文名一個, 於是那時就叫Ann。

後來小明開始設計簽名,覺得有個y會比較好看,於是就改成Anny。

到了初中,Anny遇到重名的太多了,於是同學們都往自己名字的諧音去改,於是就叫Ming。

上了大學。小明覺得在英語課給外教介紹時因讀音問題外教一度沒有聽懂,於是小明立即改名Cecilia,並一直沿用至今。

“朋友做金融的,每次收到我的郵件都氣得半死,最後把我的名字給改了!”小明解釋,朋友覺得自己的名字“意頭差”!What?原來,Cecilia的粵語諧音是“蝕(虧)死你啊”,所以朋友每次收到小明的郵件都瘋了,於是朋友便幫她改了個無厘頭的英文名,叫Babara。

(南都君os:23333333……感覺這裡得罪了所有叫Cecilia的盆友了!)

》英文名高級到讀都不會讀

某公司的白領小楊說,同事都有改英文名,但在公司裡一次也沒叫過,都是相互稱對方“X總”、“X老闆”和“X粑粑”。

小楊介紹,不是因為有同事的英文名字出現重複,而是因為他們改得太有文化、太高深了。小楊說:“Longgie、Eileen、Cynthia……還有很多很多,一眼看上去,實在太高級了,我連讀也不會讀。”

問題來了,起常見的英文名怕俗氣,個性點的又怕鬧笑話,英文名到底要怎麼起?

某英語學習機構的顧問老師教路,取英文名最保險的方法就是在常用人名中挑選。如果有心水的名字,可以再翻查字典,深入地瞭解單詞的意思。許多英文名字來自希臘神話、羅馬神話和《聖經》,因而具有某種內在含義。可根據英文名字的內在含義,選擇喜歡的英文名字。不過,她提醒,難於記憶、不好發音的英文名儘量不要取。

長期在美國工作的陳輝就提議,英文名其實用名字的拼音即可,這是中文羅馬化的唯一標準方法。“在美國的中國人很多就用拼音做名字,並沒有影響日常的交流。”另外,英文名與中文姓氏的搭配,還需注意諧音問題,儘量避免尷尬。

想知道南都君的英文名叫什麼嗎?然而南都君更想知道你們的英文名字叫什麼!

來吧!趕緊寫留言,我們互相交(shang)流(hai)一下吧!

南都記者 葉斯茗 夏嘉雯

於是那時就叫Ann。

後來小明開始設計簽名,覺得有個y會比較好看,於是就改成Anny。

到了初中,Anny遇到重名的太多了,於是同學們都往自己名字的諧音去改,於是就叫Ming。

上了大學。小明覺得在英語課給外教介紹時因讀音問題外教一度沒有聽懂,於是小明立即改名Cecilia,並一直沿用至今。

“朋友做金融的,每次收到我的郵件都氣得半死,最後把我的名字給改了!”小明解釋,朋友覺得自己的名字“意頭差”!What?原來,Cecilia的粵語諧音是“蝕(虧)死你啊”,所以朋友每次收到小明的郵件都瘋了,於是朋友便幫她改了個無厘頭的英文名,叫Babara。

(南都君os:23333333……感覺這裡得罪了所有叫Cecilia的盆友了!)

》英文名高級到讀都不會讀

某公司的白領小楊說,同事都有改英文名,但在公司裡一次也沒叫過,都是相互稱對方“X總”、“X老闆”和“X粑粑”。

小楊介紹,不是因為有同事的英文名字出現重複,而是因為他們改得太有文化、太高深了。小楊說:“Longgie、Eileen、Cynthia……還有很多很多,一眼看上去,實在太高級了,我連讀也不會讀。”

問題來了,起常見的英文名怕俗氣,個性點的又怕鬧笑話,英文名到底要怎麼起?

某英語學習機構的顧問老師教路,取英文名最保險的方法就是在常用人名中挑選。如果有心水的名字,可以再翻查字典,深入地瞭解單詞的意思。許多英文名字來自希臘神話、羅馬神話和《聖經》,因而具有某種內在含義。可根據英文名字的內在含義,選擇喜歡的英文名字。不過,她提醒,難於記憶、不好發音的英文名儘量不要取。

長期在美國工作的陳輝就提議,英文名其實用名字的拼音即可,這是中文羅馬化的唯一標準方法。“在美國的中國人很多就用拼音做名字,並沒有影響日常的交流。”另外,英文名與中文姓氏的搭配,還需注意諧音問題,儘量避免尷尬。

想知道南都君的英文名叫什麼嗎?然而南都君更想知道你們的英文名字叫什麼!

來吧!趕緊寫留言,我們互相交(shang)流(hai)一下吧!

南都記者 葉斯茗 夏嘉雯

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示