您的位置:首頁>正文

社會你麗姐|麗姐暴走的洪荒之力該怎樣用英語正確地釋放?

社會你麗姐?

詞條·剖析

麗姐, 最近很忙, 最近忙著出席各大新聞媒體的頭條, 也忙著“教育”她從城市來的新哥哥。

麗姐到底是誰啊? Who is sis li?

在芒果衛視最新一期的節目《變形記》中, 畫風一改往期中城市孩子嫌棄農村生活的常態, 上演了令人捧腹的一幕, 來自城裡的新哥哥陳新穎居然被農村小妹妹麗姐給整哭了。

社會你麗姐什麼意思? 意思是:是混社會的, 有點面子, 別人惹不起。

麗姐火了。 Sis li shot to fame.

不瞭解的小夥伴們, 可以先搜一搜相關視頻, 瞭解下。

在這一期中, 我們看見, 麗姐在懟這位從城市來的新哥哥時, 直接說他很醜, 我要跟另一個哥哥走。 (麗姐真的說的太魔性了!)

不知道, 大家平常會不會也會這麼吐槽熟人呢!

但是小編表示, 這樣太露骨了啦, 還是要含蓄一點比較好。

#怎麼變著法兒說“好醜”#

u r ugly? (你很醜)是這樣麼?

當然, 小編表示, 這樣的話只會對熟人說。

而且, 出現的場景一般是這樣的

在某年某月某日, 某個月黑風高的夜晚

你的一個好基友, 好閨蜜發了一張自拍

太雷人了!我的天啊!好想回一句!

該怎麼回呢?怎樣才能霸氣側漏, 又不顯尷尬呢?

小編今天會給出正解

Oh. my dear, in this photo, ur face is made for radio.

字面含義就是:親愛的, 在這張照片裡, 你的臉只能上電臺。

這裡所有的詞都是我們學過的小詞, 但是很少會把這幾個片語合在一起, 這就是我說的小詞活用。 講這句話的情緒應該是平淡不經的, face和radio兩個單詞自然浮現在句子裡就是重音, 傳情達意, 一步到位。

Bro, if you fell out of the ugly tree

I'm afraid u may hit every branch on the way down.

字面含義是:兄弟, 如果你從一棵破樹上摔下來, 我怕你會一路上刮到了所有的樹杈。

每一個詞仍然都是小詞, 但是很少我們會這麼組合, 這就是小詞活用。

fell out of the ugly tree是情緒的鋪墊,

hit every branch on the way down才是宣洩。

這是一個想像力極其豐富的句子, 用了誇張和暗喻, 這才是溝通。

小編後記:

小編覺得, 不管是中文, 還是英文, 在陳述一些別人可能不喜歡聽的話的時候(哪怕是面對閨蜜, 兄弟, 熟的不能再熟的人), 學會轉彎, 是一門學問。 哪怕轉彎過後殺傷力更大, 起碼也給別人給了臺階。 學會轉彎, 更是一種智慧。 因為有時候, 直白並不是打開所有東西的正確方式。

對於變形記中的麗姐, 這個小女孩, 小編也有話說, 麗姐生活在一個父愛母愛“雙重缺乏”的家庭環境中, 有些“衝動、極端”的行為, 比如掄起鐮刀、舉起棍子, 都是缺乏安全感、擁有性格障礙和情感表達障礙的表現, “麗姐”們不知道如何才能捍衛自己的權利, 表達自己的訴求,

只能通過這種暴力威脅的方式來表達。

今天有學到東西嗎?

有收穫的話, 記得點個

同類文章
Next Article
喜欢就按个赞吧!!!
点击关闭提示