馬一毛, 有些貪小, 有點獨斷, 但寧可犧牲自己也要守護子女的人生夢想。 《老馬家的幸福往事》裡, 林永健演活了一位元渾身缺點的好父親。 時隔4年, 馬一毛跨出國境, 成為越南螢屏歲末年初最受追捧的角色。 同一時間, 張紀中版的《西遊記》也走俏大洋彼岸。
2014年, 中國向境外輸出電視劇近9000小時。 老外愛看啥?怎樣的電視劇能在境外立足?相比美劇、英劇或韓劇, “華流”有可能嗎?
無奈孫悟空太多, 馬一毛太少
“境外觀眾愛看古裝劇, 尤其是神奇玄幻題材。 因為在他們眼中, 這是與功夫、京劇同樣神秘莫測的文化載體。
可對於古裝劇在輸出通道上的獨佔鰲頭, 復旦大學新聞學院教授孟建並不認同。 “中國傳統文化是富礦, 但現時的中國更渴望被外人瞭解。 ”在孟建看來, 古裝劇在境外固然好推, 但現實題材故事怎可放棄, “若‘中國夢’能化為生動的小故事、小人物登上螢屏, 從長遠看, 這些小而美的現實故事完全能到境外市場分一杯羹。 ”
從這一層面看, 《老馬家的幸福往事》與2年前走進非洲的《媳婦的美好時代》堪稱現實劇出國門的範本。
中國故事受歡迎, 落地尚需“二把刀”
從今年開始, 所有的海外影視作品進國內都需先審再播。 國產電視劇走出去, 也不會是簡單地複製、粘貼, 同樣需要“二把刀”的加工。 而走出去的國產劇, 二度創作集中在重新編排、調整播放節奏。
電視劇領域專家、中國傳媒大學副教授郭豔民說, 中國的電視作品裡有許多中國文化獨到的特色。
要想境外的觀眾接受原汁原味的中國播出版本, 就像我們接受原版英劇、美劇那樣, 有無可能?專家們直言, 還需中國文化先行一步。
經濟效益暫難求,
國產電視劇走出去, 可喜可賀。 但業內流傳的另一種說法是:國產電視劇出口, 賣的價錢過低, 播放的影響力還是有限。
2013年夏天, 《甄嬛傳》登陸日本, BS富士電視臺專門為該劇在社交網站上創建專頁, 以每天2到3篇的速度更新。 專頁上線一周內, 日本線民點贊1400餘個。
同一時期, 美劇《絕命毒師》點贊為490萬個, 《生活大爆炸》更高達2600萬個。 儘管如此對比嚴謹不足, 但巨大落差依然能在某種程度上顯示出影響力的鴻溝。 據北京國際版權交易中心資料顯示, 國產劇出口主要在亞太, 尤以東南亞為主。
即便走出去了, 國產劇的海外之旅也未必與經濟收益劃等號。 2013年, 中國電視劇出口總額1.05億元人民幣, 僅與韓劇輸出到中國的營收相當。